Пушкин. Красавица.
Всё в ней гармония, всё диво,
Всё выше мира и страстей;
Она покоится стыдливо
В красе торжественной своей;
Она кругом себя взирает:
Ей нет соперниц, нет подруг;
Красавиц наших бледный круг
В ее сиянье исчезает.
Куда бы ты ни поспешал,
Хоть на любовное свиданье,
Какое б в сердце ни питал
Ты сокровенное мечтанье, -
С
Вдруг остановишься невольно,
Благоговея богомольно
Перед святыней красоты.
普希金 美人图
世上有佳人,
动静浑然自天成,
美妙难形容;
娴静娇羞不自知,
顾盼难觅同艳人。
任你急趋会情人,
任她曾为梦中寻,
难敌眼前仙女坠凡尘,
只教你目难移来,步难行。
---杨树译
浑然天成难名状,
超凡脱尘世无双,
娴静娇羞貌端庄,
明眸顾盼冠群芳。
任尔急趋会红妆,
任伊曾为梦中想,
不觉呆立屏息赏,
惊为仙葩从天降。
-杨树译
俄诗翻译-普希金。美人图
网友评论