最近在读一部长篇巨著巜约翰·克利斯朵夫》,这部小说的作者是出生于法国的罗曼·罗兰,译者是傅雷。
傅雷在“译者弁言”中写道:对于一般的读者,这部头绪万端的迷宫式的作品,一时恐怕不容易把握它的真际。对我而言,实属一般读者中的一般读者,对作品的真谛,肯定难以领会与把握。现在只读了不到四分之一的内容,有一点点的理解与收获,分享如下:
1.克利斯朵夫的原型就是贝多芬,贝多芬一直是罗兰心目中的偶像。他从年轻时开始就搜集贝多芬的资料,聆听了贝多芬的所有音乐作品,为巜约翰-克利斯朵夫》的写作奠定了良好的基础。
2.伴随着主人公人物的展开,罗兰展现了一个令人窒息、日渐衰落的欧洲,揭示了欧洲各国的社会现状和虚伪、庸俗的文化氛围。这部作品被誉为“二十世纪最伟大的小说”。
3.小说语言,汪洋恣肆,纯粹自然。小说刻画人物心理活动非常精彩细腻,如:能够蹲下身来站在婴幼儿的角度去进行细致入微地刻画。
全书讲述了音乐天才克利斯朵夫追求、挣扎、奋斗的传奇一生。
网友评论