8.21 子曰:“禹,吾无间然矣①。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕②,卑宫室而尽力乎沟洫③。禹,吾无间然矣。”
注释
①间:朱熹《集注》云:“间,隙也,谓指其隙而非议之也。”②黻冕(fú miǎn服免):祭祀时所穿戴的礼服和冠帽。 ③卑:此作动词用,意为把宫室建造得很低矮简陋。
译文
孔子说:“对于禹,我无可指责。饮食菲薄而对祭祀极其虔诚,衣着粗恶而使礼服极其华丽,居室简陋而尽力量开挖沟渠。对于禹,我无可指责。”
段意
此章是赞颂大禹的美德。
8.21 子曰:“禹,吾无间然矣①。菲饮食而致孝乎鬼神,恶衣服而致美乎黻冕②,卑宫室而尽力乎沟洫③。禹,吾无间然矣。”
注释
①间:朱熹《集注》云:“间,隙也,谓指其隙而非议之也。”②黻冕(fú miǎn服免):祭祀时所穿戴的礼服和冠帽。 ③卑:此作动词用,意为把宫室建造得很低矮简陋。
译文
孔子说:“对于禹,我无可指责。饮食菲薄而对祭祀极其虔诚,衣着粗恶而使礼服极其华丽,居室简陋而尽力量开挖沟渠。对于禹,我无可指责。”
段意
此章是赞颂大禹的美德。
本文标题:论语8.21
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bslbtdtx.html
网友评论