原文
殷(yǐn)其雷,在南山之阳。
何斯违斯,莫敢或遑?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之侧。
何斯违斯,莫敢遑(huáng)息?
振振君子,归哉归哉!
殷其雷,在南山之下。
何斯违斯,莫或遑处?
振振君子,归哉归哉!
注释:
殷:拟声词,形容雷声轰鸣。
阳:山的南面。
违,远也,离去。
或:有。
遑:闲暇。
振振:勤奋的样子,旧说训为信厚。
君子:女子的丈夫。
处:居也,停留。
筱青解经
有没有觉得诗经忽然变容易了!!
字百分之九十都认识了!意思一看就明白了!简单到你不得不怀疑诗经就是这么简单或者是学了这是几首以后功力大涨!其实呢,进益肯定是有的,但是这篇确实也是简单到你怀疑人生。
全诗三章,每章的开头均以雷声起兴。
“殷其雷”这隆隆的雷声不绝于耳,忽儿在山的南坡,忽儿在山的旁边,忽儿又到了山的脚下。
这雷声勾起了女主人公对出门在外的亲人的忧念:
雷声隆隆,暴雨欲来,在这恶劣的天气,我的夫君却要在外奔波跋涉,不能不叫人牵肠挂肚。
因而诗在起兴之后发出了“何斯违斯”的感叹。
据毛传与郑笺,朱熹承袭此说,释为:“何此君子独去此而不敢少暇乎?”
(《诗集传》)而严粲释云:“言殷然之雷声,在彼南山之南。何为此时速去此所乎?”
感叹之后,女主人公又转念为丈夫设身处地着想:只因为了公事,才不敢稍事休息。
通俗地讲,我那老实肯干的夫君还不是为了工作才如此勤勤恳恳,当然了,也是为了养家糊口。呵呵!
想到丈夫一心为工作奔忙,故而接下去才有“振振君子”的赞叹。
毛传与郑笺均释“振振”为信厚。朱熹亦承此说。
而而王先谦的《诗三家义集疏》训“振振”为“振奋有为”,似更切合情理。
女主人公夸了自己夫君“振振有为”之后,发出了“归哉归哉”的呼唤。
这表明女主人公虽然明白丈夫是为家事国事忙忙碌碌地奔走,但还是希望他能早早归来。
全诗以重章复叠的形式唱出了妻子对丈夫的思念之情,在反覆咏唱中加深了情感的表达。
每章均提到了雷声,却变易雷响的地点,不仅写出了雷声的飘忽不定,而且还引逗出对丈夫行踪无定的漂泊生活的挂念,诚如胡承珙所云:“细绎经文三章,皆言‘在’而屡易其地,正以雷之无定在,兴君子之不遑宁居。”“遑”、“息”、“居”三字则层层深入地表现了忠于职守、不敢懈怠的态度。
此诗的每一章虽只寥寥数语,却转折跌宕,展示了女主人公抱怨、理解、赞叹、期望等多种情感交织起伏的复杂心态,活现出一位思妇的心理轨迹,堪称妙笔。
筱青讲完了,有没有觉得殷其雷很有意思啊!
有没有出现这样一副画面:
女主人公正在和她的同伴絮絮说着:
我家那位啊!无论刮多大风下多大雨,都得去上班,他那个人老实,工作勤勤恳恳,兢兢业业,为了工作家都不要了!
似是责备。实是夸奖!
网友评论