美文网首页
27.读《诗经·鄘风·墙有茨》

27.读《诗经·鄘风·墙有茨》

作者: 开心花米粒 | 来源:发表于2022-04-24 15:00 被阅读0次
    墙有茨,不可埽也。
    中冓之言,不可道也。
    所可道也,言之丑也。
    墙有茨,不可襄也。
    中冓之言,不可详也。
    所可详也,言之长也。
    墙有茨,不可束也。
    中冓之言,不可读也。
    所可读也,言之辱也。
    茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果实有刺。
    埽(sǎo):同“扫”。
    中冓(gòu):内室,宫中龌龊之事。
    道:说。
    所:若。
    襄:除去,扫除。
    详:借作“扬”,传扬。
    束:捆走。这里是打扫干净的意思。
    读:宣扬。

    诗的大意是:墙上有蒺藜,不可扫除(去除、弄干净)。宫里有悄悄话,这是不可以传播(细说、吐露)的呀。如果传出去,那就难听死了(可说的事太多了、让人感到羞耻呀)。

    这首诗揭露和讽刺了卫国统治者的荒淫无耻。卫宣公娶了儿子的聘妻宣姜,宣公死后,他的庶长子顽又与宣姜私通,生下了三男二女。此类宫中的丑事,真是不可说不可道。

    此诗三章重叠,头两句起兴含有比意,以宫墙的蒺藜清扫不掉,暗示宫闱中淫乱的丑事是掩盖不住、抹煞不了的。接着诗人便故弄玄虚,大卖关子,宣称宫中的秘闻“不可道”。至于为何不可道,诗人绝对保密,却又微露口风,以便吊读者口味。丑、长、辱三字妙在藏头露尾,欲言还止,起到了欲盖而弥彰的特殊效果。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:27.读《诗经·鄘风·墙有茨》

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/bvptyrtx.html