1 胳膊拗不过大腿。
The weaker can’t contend with the stronger.
2 胜者为王败者为寇。
The weaker goes to the wall.
3 妻贤家业旺。
The wife is the key of the house.
4 能者多劳。
The willing horse is always most ridden.
5 瓶中之酒不解渴。
The wine in the bottle does not quench thirst.
6 聪明之人之所以聪明,在于他敢于承认自己的无知。
The wise are too smart to deny their ignorance.
7 智者多听少说。
The wise man has long ears and a short tongue.
8 智者总善听人言。
The wise man is always a good listener.
9 江山易改本性难移。
The wolf changes his coat not his position.
10 言简意赅。
The works are few, but they contain a profound truth.
11 人微言轻。
The words of the lowly carry no weight.
12 材料好不如手艺高。
The workmanship is better than the material.
13 海内存知己,天涯若比邻。
The world is but a little place ,after all.
14 得心应手。
The world is my oyster.
15 木匠手艺糟木屑堆得高。
The worse the carpenter, the more the chips.
16 物以稀为贵。
The worth of a thing is best known by the want of it.
17 君王之怒,雷霆万钧。
The wrath of kings is always heavy.
18 学问积年而成,而每日不自知。
The years teach much which the days never know.
19 初生牛犊不怕虎。
The young are fearless.
20 亦步亦趋。
The young cock crows as he heard the old one crew.
21 天涯何处无芳草。
There are as good fish in the sea as ever came out of it.
22 攀登山顶有多条路,但山顶的风景不一样。
There are many paths to the top of the mountain, but the view is always the same.
23 年年岁岁坏相似,岁岁年年人不同。
There are no birds of this year in last year’s nest.
24 学问无国境。
There are no national frontiers to learning.
25 唯上智和下智不移。
There are only the wise of the highest class and the stupid of the lowest class who can’t be changed.
26 强将手下无弱兵。
There are no poor soldiers under a good general.
27 有备无患。
To be prepared is to have no anxiety.
28 凡事预则立。
To be forewarned is to be forearmed.
29 学者不会感到百无聊赖。
Time never hangs heavy on a scholar’s hands.
30 光阴一去不复返。
Time past can’t be called back again.
网友评论