我思考语言的本质,只想也只能探寻汉语的本质,因为我是一个汉语的使用者。我热爱自己的语言,但也希望它能成为一个优秀的符合自身规律的语言。然而,汉语在中华民族千年的积淀之后,却被它的后代子孙蹂躏殆尽。汉语使用的混乱是因为我们的对汉语的不解与失望。那些所谓的汉语言学者们不从我们的过去与现在和未来来研究我们的语言,而照搬外国学者的研究成果来解释汉语言。汉语言在世界语言上是极为独特的,也正因为它的独特性,它应当有着自己的解释体系。这是我们对汉语言的不解。千年的历史里,汉语言曾今是如此的光辉和灿烂,因为我们的祖先相信我们的语言,相信它是优秀的,相信它的优点。但是今天,虽然我们仍然高喊着汉语言是优秀的,扪心自问,我们真的有这份自豪吗?我们有的是过去百年间失败的阴影,对祖先的怀疑,对民族的怀疑。
我们错怪了汉语言,不是它不优秀。就像虎落平阳被犬欺的结果一样,我们把汉语言放到了一个错误的位置上,我们如何最大程度的发挥它的功能。我们的语言发音简单,甚至有很多词语的发音是一模一样的,这是我们汉民族发音生理所决定,这也是我们使用它的原因。也正因如此,千年过去了,我们的语言始终没有字母,但试问,这个世界,从古至今,有那一种象形文字能够发展到汉语言这样的高度。我们不必变为字母文字,因为只要合理的善待汉语,它完全可以胜任作为一个语言所应有的所有功能。音节的简单也决定了汉语必需通过复杂的符号系统来弥补这个缺点。所以我们有许多文字,每个文字就像一幅画,一幅幅只有横竖撇捺点钩构成的简笔画。汉字是一种象形文字,我们就应当按它的规则来描述它,于是描述字母文字的字母与变化就不适合于我们的汉语,适合它的应当是它的笔画。我们专心研究汉语笔画的规则,却去研究汉语发音的规则,甚至试图将它简化成表音的文字,这是一种错误,是对汉语的误解与亵渎。
汉族是一个特殊的民族,它的人口是世界上最多的。但假若我们反过来思考,如此庞大的人口,却只有一个民族,这本身就是一件很不寻常的事。仔细考察这些人,我们会发现汉民族虽然只是一个民族,但没有真正统一的语言。语言的物质形态分为音与字两个部分。我们有相同的字,但没有相同的音。音的不同,已不是一种语言的微小差别,而是达到了两种语言间的不同。所以研究汉语言不能简单的从普通话入手,每个方言都是汉语言的一部分,我们只有熟知了这些部分才能真正的构建出汉语言的整体。我们有着如此不同的音,却使用着相同的字。所以汉语作为汉民族的语言,让它成为不以象形字的形态出现,而已字母的形态出现,这实在是一种极大的错误。有人说,如果让所有的人都讲普通话,那汉语言不就有了统一成字母语言的可能了吗?那么我们翻开字典的拼音查询部分,我们只有那么几个单词,几千年来都没有多过,那可以构成一门语言,可以让我们表达自己所有的思维意志吗?显然不可以,我们更不可能连普通话的发音都改变了。
有人说汉语言简意赅,英语很繁琐。这完全是一种民族自尊心过度膨胀的表现。语言无所谓好与坏,只要能够实现语言应有的功能。不同的语言的它的词语描述的对象也不同,这也必然导致在描述同一对象时候的表述不同。有时候我们用一个词描述这个事件,于是我们用了一个词就足够说明描述的对象了。但假如对于另一事件我们没有与之相对应的词,那我们就要用一个句子甚至一段话来描述这事件了,而这个事件在另一种语言中却有与之相对应的词,那在用这种语言描述这个事件就只需一个词了。所以,有人说汉语言简意赅,那或者是有人误导了,或者就是自己的认识不够。也有人说汉语是世界上最难学的语言之一,这点我们应当有所承认。首先,我们本身对汉语的认识不足,自然也就没有办法将汉语广泛传播;其次,汉语有着高于字母语言的经验性与传承性。汉语的音节很少,因而在交流过程中对语境的预设对于汉语的理解是极其重要的,而只有我们对汉语所对应的使用群体有着足够的了解的时候,才能准确完成语境的预设,这对于那些不是生活在汉语环境中的人是十分困难的。而传承性是由汉语的经验性决定的。正因为使用准确使用汉语需要足够丰富的经验,因而在学习汉语的过程中,我们需要来自长者正确的塑造与指导。
英语有字母、词根和词,没有字,我们有字和词没有字母和词根。当然直接得到这样的结论是很不合理的。上述的不同只是文字上的不同,我们不能肯定那些英语翻译者与研究者是绝对正确的。英语的字母是单纯的符号,没有任何实际意义的,只有几个字母放到一起才具有一定的意义,这些放到一起的字母就是一个词,而一个词往往是由对应的词根转变变化而来的。假如,非要从汉语中早一些符号与英语的字母相对应得对话,那那些横竖撇捺点钩再合适不过了,汉字往往是具有意义的,这和英语中的词是可以相互对应的,而我们今天所谓的词,可以说是汉语的累赘,阻碍了汉语的发展,因为那些两个字、三个字的词实际上一个字就可以说明它全部的意义了。我们的字即我们的词,我们的词即我们的字,汉语中的字词是不分家的。我们的文字工作者盲从外语,把汉字理解成字母,而重新不合理的构建汉词以于英语的“Word”对应,是在是一种对汉语莫大的误解。字词这个概念成立,那会为汉语的发展带来莫大的好处。假我们在引入单字词的概念表示一个字的词,那么我们就可以引入双字词的概念了。双字词的概念应当有别于当前汉语中的组词。当前组词中往往舍弃字的意义,或者只有一个字有用,另一个字为无用,这是对汉字的浪费与误用。双字词中的每一个字都有自己的意义,它的组合遵循一定的规则,而不是当前的组词是没有规则的滥用。同时字词概念一旦确立,那我们就可以动用中华民族千年的文本来研究汉语的句法了,而不是试图口语化极重的白话文中研究那种及其混乱的句法,同时可以建立起汉语的造句规则。当然,所有的规则都应当符合汉语的传统,并具有足够的前瞻性与包容性,更要符合汉语的思维方式,对汉语的思维具有引导和启发的作用。
字汉语中最关键,最核心的部分,它的丰富与否直接关系到汉语功能的实现。而当前我们将汉字不断的简化,使得汉语功能在一步步的流失,这也造成了当前汉语的混乱。这是一个网络发达的时代。我们对汉语的不信任也造成了我们对它的不尊重,我对网络上那些失去规则的汉词感到心痛也感到担忧。利用了汉语音节少的缺点,网络上出现一大批充满戏谑的词来代替原来的同音的词,使得汉语失去了原来应有的严谨与朝气。我只能心感悲痛的责怪那些简化了汉字的人。汉语以其丰富的文字系统来弥补音节简单的缺点,而简化它的文字只会让它失去一个文字应有的功能,失去被使用者的尊敬。
面对这一切,我们最为汉语言的使用者,作为汉语言的创造与保护者,我们应当怎么做呢?语言是群众的,那些所谓的研究者实际上是语言的亵渎者,所以保护语言,要回到群众。我们要找回每一个汉字,找回每一个汉字的对应的意义。我们要回到文言文里,那里面才有汉语最为本质,最为优秀的部分。汉语的规则不在白话文里,而在流传了千年的文言文里。我们说自己是汉族人,我们连自己的语言都学不好、都保护不好,我们愧为一个汉族人,愧为一个中国人。
我们回到文言文里寻找我们的语言,为注入新的血液,新的思维方式。语言在人的意识和思维的载体,它在承载人的思维和意识的同时,也在很大程度上左右了一个得意识的思维。只有一个语言所包含的思维方式与意识形态能够随着使用群体的发展而发展才是完整的语言;反之,如果语言不仅不随这使用者的变化而变化甚至因为自身的固化而制约了使用者的发展,那就是不完整的语言,有欠缺的失败的语言。而汉语言,它在过去是完整的,但是现在,在被使用者如此的蹂躏之后,它不再是完整的,而作为答复,它也在制约着它使用者——汉民族的发展。但是当前汉语言所承载的意识形态与思维方式又有哪些是符合客观了的,又有哪些是违背扼客观规律的呢?
网友评论