曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
曾:一说通“增”,屡次。一说同“層,累,多次。
歔欷:同义互训,悲注气咽而抽息也。
揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。
茹蕙:柔软的蕙草。
霑:同沾,浸湿。
浪浪:流貌,意同滚滚。像水浪不断地流淌。
文孤子试译:
我屡屡长吁短叹,心中苦闷,哀怜自己生不逢时;
采一把柔软的蕙草来揩拭眼泪,泪珠滚滚滚浸湿了我的衣襟。
曾歔欷余郁邑兮,哀朕时之不当。
曾:一说通“增”,屡次。一说同“層,累,多次。
歔欷:同义互训,悲注气咽而抽息也。
揽茹蕙以掩涕兮,霑余襟之浪浪。
茹蕙:柔软的蕙草。
霑:同沾,浸湿。
浪浪:流貌,意同滚滚。像水浪不断地流淌。
文孤子试译:
我屡屡长吁短叹,心中苦闷,哀怜自己生不逢时;
采一把柔软的蕙草来揩拭眼泪,泪珠滚滚滚浸湿了我的衣襟。
本文标题:我读《离骚》之179-182
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cenibktx.html
网友评论