美文网首页
3•2•3 动词的转换

3•2•3 动词的转换

作者: 10000Hs | 来源:发表于2018-01-14 12:22 被阅读0次

        英语中有许多从名词派生而来或由名词转用的动词,它们大多都难以直接译成汉语动词,所以,需要把它们转换名词后再译出,同时还需要调整相关词语的词性和语序,或者适当增词进行补偿,使译文更加完整、通顺。

    例17 Trade union leaders claimed that some of their members had been victimized by being dismissed.

            Interpretation:贸易联合会领袖声称(因为)有些成员被解雇,使他们牺牲。

            例译:工会领袖认为有些会员遭到解雇,成了牺牲品。

            Analysis :1,trade union:工会  2,victimize:Vt  使…牺牲,使受害,迫害,常用被动语态。victim: N.受害人

    例18  The audience laughed the speaker down.

            Interpretation:观众嘲笑讲者,使他们下台。

            例译:听众用讪笑声把演讲者哄下台

            Analysis:1,laugh down 用笑声打断(讲话者等);以笑声拒绝(建议等)

                        The students laughed the teacher down.

                        学生笑得使老师讲不下去了。

                          The worker laughed that proposal down.

                            工人们以笑拒绝那项建议。

    例19:As long as

           

    相关文章

      网友评论

          本文标题:3•2•3 动词的转换

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cojkoxtx.html