美文网首页
2018-08-03

2018-08-03

作者: DWHL | 来源:发表于2018-08-03 09:42 被阅读0次

    “人工”的不可替代性

      “机器”会取代“人工”么?除非在未来机器能和人脑一样的有思维、有智慧,否则人工翻译永远不会被机器翻译所取代;而翻译服务将永久不会取消有偿服务这个原则。

      “翻译”最初开始就是以人工的方式进行文化交流和产品输出的渠道的,而且在相当长的一段时间里,国家之间、国内外友人之间的交流都依赖于“人工”这种翻译方式。

      随着全球工业化的进行与发展,不同程度的语言障碍日渐凸显,而“机器翻译”的设想浮出水面。

      80年代初,互联网的兴起给“机械翻译”的技术提供了巨大的支持,使得“机器翻译”广泛应用与普及;移动端的网络和语音识别技术的崛起,让“机器翻译”成为了一个让世界都为之疯狂的热点,各种翻译软件和手机APP都开始了蓬勃的扩张之路。

      科技的强大力量使得一种理论大行其道“机器总有一天会取代人类”,而让人无话可说的是,在现代、今天、此时此刻,绝大部分劳动力都已经被机器所代替,没有代替的也都在逐渐发展,以肉眼可见的速度,令人恐惧。  北京中慧言翻译公司是依托于北京外国语大学的大型多语言翻译服务机构。公司凝聚了一大批国内外一流、专业技能扎实、责任心强、信誉度高、语言技能卓越的高级翻译人才。尤其拥有北京外国语大学高翻学院在外国语言文学、文化、翻译等领域具有较强实力的学者和在社会上有较高学术声望的教授组成的强大专业的翻译团队。同时我们还拥有一支专业化的管理团队以及活跃在生产一线的翻译界实战精英涉及语种“北京中慧言”的翻译服务涉及多个专业和行业,并提供各个语种的翻译和语言服务。敬请致电中慧言热线:010-82561153。010-82560163中慧言翻译公司官方网站:http://www.zhonghuiyan.com/

    地址:北京市海淀区北三环西路43号青云当代大厦8层804室

      ‘机器翻译’也会取代‘人工翻译’这种说法也开始被业内一部分人所认同,但是就和刚开始说的一样“除非在未来机器能和人脑一样的有思维、有智慧,否则人工翻译永远不会被机器翻译所取代”,而且虽然“机器翻译”在现实应用越来越广泛,但是其质量问题一直饱受争议,无法取得“质”的突破,又怎么能说取代“人工翻译”这样说法呢?

      同声传译这个职业的兴起也代表着“人工翻译”是不可被替代的重要证明。科技让人类的生活变得更加方便、高效的同时不可避免的会对人们构成一些虚幻不现实的猜想,但人工的不可替代性是永远不会改变的。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2018-08-03

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/cpxyvftx.html