美文网首页
《诗经》22 江有汜

《诗经》22 江有汜

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-09-15 15:51 被阅读0次

    《诗经.国风.召南》江有汜


    江有汜,之子归,不我以。不我以,其后也悔。
    江有渚,之子归,不我与。不我与,其后也处。
    江有沱,之子归,不我过。不我过,其啸也歌。

    译文
    江河有分支,最终也能流回去,可我情归何处呢?想想真后悔。
    江中的小沙洲,归于大江,我又情归何处呢?想想真伤心。
    江河分出再大的支流,最终也能归于江河,可我情归何处呢?只能哭以当歌。

    注释

    江:长江。汜(sì):由主流分出而复汇合的河水。
    归:荣归故里。妇人谓嫁曰归。
    不我以:不带我。我,媵自我也。
    渚(zhǔ):水中小洲。王先谦《诗三家义集疏》“水中小洲曰渚,洲旁小水亦称渚。”
    不我与:不与我相聚。
    处:忧愁。朱骏声《说文通训定声》“‘处’,假借为‘癙’,实为‘鼠’”《诗经·小雅·雨无正》“鼠思泣血”,鼠思,忧思也。
    沱(tuó):长江的支流名称。或以为与“汜”同。
    过:至也。一说度。
    其啸也歌:啸是唱歌没有谱和调的意思。有“狂歌当哭”的含义。一口出声,以抒愤懑之气,一说号哭。闻一多《诗经通义》“啸歌者,即号哭。谓哭而有言,其言又有节调也。”啸,蹙口出声,以舒愤懑之气,言其悔时也。歌,则得其所处而乐也。

    赏析

    好伤心绝望的一首诗呀,用情至深,伤痛也深。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》22 江有汜

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/darwkrtx.html