A Serenade from Haizi
以前的夜里我们静静地坐着
我们双膝如木
我们支起了耳朵
我们听得见平原上的水和诗歌
这是我们自己的平原、夜晚和诗歌
Nights in old days we sat quitely
Our knees like wood
We picked up our ears
We could hear the water and poetry on the plain
Our own palin,nights and poetry
如今只剩下我一个
只有我一个双膝如木
只有我一个支起了耳朵
只有我一个听得见平原上的水 诗歌中的水
在这个下雨的夜晚
如今只剩下我一个
为你写着诗歌
这是我们共同的平原和水
这是我们共同的夜晚和诗歌
Now I am alone
Only my knees like wood
Only I pick up my ears
Only I can hear the water on the plain
And the water in the poetry
On this raining night
Now I am alone
Writing a poem for you
our plain and water
Our nights and poem
是谁这么说过 海子
要走了 要到处看看
我们曾在这儿坐过
Who said that Haizi
I will leave to see the world
We sat here ever before
海子小夜曲(译)——海子本译文仅供个人研习、欣赏语言之用,谢绝任何转载及用于任何商业用途。本译文所涉法律后果均由本人承担。本人同意简书平台在接获有关著作权人的通知后,删除文章。
网友评论