昨天的那首是一篇声讨文,声讨贵族大老爷只知贪得无厌,剥削劳动人民,百姓由此发出了反抗的声音。
那今天这首呢?读了才知道。
兼葭
兼葭苍苍,白露为霜。
所谓伊人,在水一方。
溯洄从之,道阻且长。
溯游从之,宛在水中央。
译文
细长的荻苇青苍苍,白露凝成冰霜。
我思念的人啊,在水的那一边。
逆着河流追寻她,道路崎岖而漫长。
顺着流水追寻她,她好像在水的中央。
兼葭凄凄,白露未晞。
所谓伊人,在水之湄。
溯洄从之,道阻且跻。
溯游从之,宛在水中坻。
译文
细长的荻苇萋萋生,露水还没晒干。
我思念的人啊,在河的岸边。
逆着河道追寻她,道路崎岖而高险。
顺着流水追寻她,她仿佛在水中沙洲上。
兼葭采采,白露未已。
所谓一人,在水之涘。
溯洄从之,道阻且右。
溯游从之,宛在水中沚。
译文
细长的荻苇密密长,露水还没有消失。
我思念的人啊,在河的水边。
逆着河道追寻她,道路崎岖而曲折。
顺着流水追寻她,她仿佛在水中沙滩上。
噢,明白了,这是一支秋日恋歌。露水苍茫的清晨,河中芦丛静悄悄的,地上结了一层霜花,诗人来到岸边,幻觉中恍惚见着了心爱的人儿立在彼岸端,追过去,就不见了,又看到人儿站在水中的小洲上。
很多年前,我就听到一首歌中有句歌词唱到“所谓佳人,在水一方”,我没有过多深刻领会,只知道跟着后面瞎哼哼而己,今天终于明白了是啥意思。
今天的学习就到这儿,明天继续。
网友评论