美文网首页
你知道direction的几种读音?

你知道direction的几种读音?

作者: 311de118a8c4 | 来源:发表于2018-08-28 22:48 被阅读510次

    英语语音除了常见的英音、美音,其他不同地区也有各自的地方特色发音,比如另外一个英语国家——澳洲的发音和以上两者就不一样。此外,如果有经验的话,甚至可以轻易辨别出不同国家与地区的口音。

    但笔者看来,不论其它口音如何变化,都可以大致分为偏英式的发音和偏美式的发音,还有一些比较典型的例子是中国人时常发不对/ʒ/,日本人总是在后鼻音后加/g/,以及笔者最为痛恨(因为永远catch不到)的印度音只是把很多清音浊化、有时会加一些小舌音而已。

    这里有一些重要的概念。

    首先要澄清的是,在中国内地及港澳地区的英语教学中——无论是学校还是补习班——所采用教材上的英语都是BritishEnglish(与内地不同,台湾学生从小接受的英语是American English)。90后会记得《义务教育课程标准实验教科书——英语》,每个人也都知道《新概念英语》,它们的出版社Longman,就是位于伦敦的朗文出版社。显然,我们学的是Br.E.。那么,Br.E.意味着什么?——最基本的是,单词的发音是英式发音。但是我们有时候也会发现一个音和教材不一样,但仍然正确,这是因为教育者——指英语老师——没有向学生说明英音和美音区别——或许是老师自身没有足够的积累和归纳,也或许是没有澄清英美发音的意识,但这可能会对学生后来的英语学习造成障碍。障碍是潜在的。一个没有语音体系概念的学生,如果发现很多单词都可以有和课本不同但是仍然被老师认为正确的读音,那么他就很有可能想当然地为别的单词赋予发音——在没有掌握正确规律的前提下,这个被赋予的发音通常是错的,那么错的发音对口语和听力造成的影响显而易见。一个有趣的事实是,学生会集体犯错,即很多人同时发相同的错误读音。

    回到刚才说到的英式发音,英式发音有一个官方的命名——英国标准语音(Received Pronounciation),简称PR。我想我们平时戏称的伦敦音就是该语音。在一些年代剧中,我们可以听到英国人引以为傲的伦敦音。例如Downtown Abbey S5 E04中Atticus夸赞Rose口音高贵,这个高贵的口音应该和出身高贵,接受过良好教育的人特有的伦敦音差不多。PR的来源是Daniel Jones编的English Pronouncing Dictionary,该字典采用的标音体系是Jones音标,或称DJ音标。而美式发音(即美语的标准发音)则来源于John S. Kenyon 和Thomas A. Knoff 合著的A Pronouncing Dictionary of American English,该字典采用的标音体系称为K.K.音标。美式发音是目前北美地区——包括美国和加拿大——使用的美式英语的主要语音。除此两者,还有IPA音标(InternationalPhonetic Alphabet),是由国际语音学会规定的另一种通用标音体系。IPA的优越性在于可以给各国语言和各种语音标音。另外提一下,野外考察时纪录语音用的就是IPA。IPA自发表后已经过多次修订,现通行的是2005年修订的方案。

    实际上Br.E.和Am.E.在语言的使用习惯方面也有很多不同。但这里我主要想讨论一下语音的区别。

    IPA可以同时标注英音和美音,Jones音标用于标注英音,K.K.音标用于标注美音。不过在你十分奇葩并且愿意的情况下,也可以用Jones音标标注美音或者用K.K.音标标注英音。

    顺便提几个美音与英音之间众所周知的区别。

    美音中一般把/ɒ/读成/ɑ/,例如college

    多音节单词中把/ʌ/读成/ə/,例如courage

    多音节单词中把/ɪ/读成/ə/,例如application

    多音节单词中把/ɪ/读成/aɪ/,例如direction

    但是这些规律绝不是一成不变的,比如也有英国人把direction读成/dəˈrekʃn/或者/daɪ ˈrekʃn/。

    还有最著名的什么平舌变卷舌,清音变浊音就不一一赘述了。

    但是IPA就复杂多了。真正的IPA其实不是我们平时看到的IPA,因为IPA体系还包括Extensions to the IPA这个部分。平时看到的音标之所以在//里,是因为只采用了简单的音位标音,但是当Extensionsto the IPA被使用时,音标应该在[]里,此时的音标变的更复杂,叫做语音学标音。这里只做简单说明和举例,不详细解释。例如pit,音位标音:/pɪt/,语音学标音[phɪt]。

    比较著名的字典,如牛津字典(The Oxford English Dictionary, OxfordUniversity Press)和朗文词典(Longman Dictionary of Contemporary English, Longman)都是在英国出版的字典,所以可以看到它们采用的是Jones音标。如果你去查韦氏字典(Webster’s Dictionary, Merriam-Webster)——美国Merriam公司出版的字典,在美国的地位相当于国内的新华字典——可能会有点头大,因为它的标音体系是另外一种——韦氏音标。感受一下韦氏字典的音标,比Jones或者K.K.不知道复杂多少倍…

    至于Jones音标和K.K.音标的差异,其实国内的有道字典是个非常接地气的工具——它会分别用两种音标标注一个单词的发音(英音和美音有时候相同,有时候不同,依情况),我想国内出版的牛津高阶英汉双解应该有同样的功能,有兴趣的朋友可以随手把字典翻出来查证一下。以claim为例:

    这个单词英音美音是相同的,但是如果把K.K.音标中的/e/当作Jones音标中的/e/来发音的话,就会出现错误,实际上,K.K.音标中的/e/就是Jones中的/eɪ/。之所以会出现这样的情况,是因为K.K.音标属于宽式音标,Jones音标属于窄式音标,所以K.K.会把一些双元音变成单元音,长元音变成短元音,例如/ɪ/和/u/这两个音在K.K.音标中都没有对应的长元音。

    顺便提一下澳音,其实是这样的…

    丧心病狂的连读和弱化而已,简直是想怎么缩写就怎么缩写。但是笔者认为学习一个陌生的单词时,非常有必要弄清楚其精准的读音,对于我自己来说,虽然平时交流多使用美式发音,并且也熟悉英美音的变化规律,但是仍然保留查字典时反复确认读音和比较两种音标的习惯——大概是因为没有熟悉到游刃有余的程度。

    另外,讲一些有趣的事情。前文提到过国内的基础英语教育是混搭了Am.E.的Br.E.,但由于我的口语习惯是Am.E.,所以曾经有过一个直男问我为什么他觉得我发音很奇怪和别人不太一样,我当时心里“噗”了一下,最终“因为你们的发音都不标准”这句话还是没好意思说出口…其实我是这样想的,也没有必要发音多么地道比如到nativespeaker这种程度,在发音正确的前提下保留一些个人的语音特色其实蛮好的(个人觉得有意模仿native speaker的人内心可能或多或少存在一些自我认同感的缺失,不过这是题外话了)。然后友情提示一下,元音发不准确还可以接受,但是重音的话,个人建议是最好找对重音,不然听起来真的很尴尬…

    最后以一个尴尬的单词来结束吧

    Omega

    以上,英音和美音的第二个音节发音和重音位置都不同,英音/'əʊmɪgə/,美音/o'mɛɡə/,所以,不要再读成什么/'omɪɡa /了简直是英美音混搭好么😂

    相关文章

      网友评论

          本文标题:你知道direction的几种读音?

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dgecwftx.html