美文网首页
Chapter EightTHE BULL-HEADED 

Chapter EightTHE BULL-HEADED 

作者: 茉茉要继续前进 | 来源:发表于2017-12-14 22:56 被阅读0次

    中国历史上的资本主义改革者王安石,以执拗,偏执,不接受别人意见的个性缺点导致宋神宗在位期间政治悲剧的发生,本章以王安石与司马光,韩琦等政敌的战争,突出他的个性缺点,尤其是当苏东坡向宋神宗上“万言书”后,被王安石为首的群小之辈捏造借口,陷害他,诬告他,让他遭到罢黜。突出了王安石排除异己手段卑鄙,不顾百姓死活,坚持变法,导致社会动荡,民不聊生的惨剧发生。

    1.sentence

    1.1 It is entirely possible that Wang Anshih, remembering the homely adage he had heard as a schoolboy that determination was a key to success, mistook mulish obstinacy for that desirable virtue.

    Adage

    n. 谚语,格言;

    [例句]She reminded me of the old adage: where there's love there's understanding.

    她使我想起了那句古老的格言:有爱就有谅解。

    Mulish

    adj. 固执的,执拗的;

    [例句]He was so mulish that my admonitions just flowed over him.

    他很顽固,我的告诫对他只不过是耳边风。

    Obstinacy

    n. 顽固; 顽强; (病痛等的) 难治; 顽固的事例;

    [例句]It is happening in this fashion because of the obstinacy of one woman.

    事情会如此发展是因为一个女人的固执己见。

    译文:王安石很可能还记得学生时代常听的格言,说有决心就是成功的秘诀,而他自己却把固执当做那种美德了

    1.2 But there is not one "Man of Destiny" who does not appear slightly pathetic in the contemplation of future historians -- a man caught in the prison of his ambition, a victim of his own dream, which grew and expanded and then burst like a bubble.

    Contemplation

    n. 沉思; 凝视; 注视; 意图;

    [例句]He was lost in the contemplation of the landscape.

    他对着眼前的景色沉思起来

    burst like a bubble

    像泡沫一样破掉

    译文:但是在后世的史学家的沉思中,等待天命的人,无一不动人几分感伤,永远是个困于雄心而不能自拔的人,成为自己梦想的牺牲者,为自己美梦的发展扩张,最后都破裂成泡影,消失于无形之中。

    1.3"Sometimes a man falls from a horse in his youth and never dares to ride again all his life… Bent on a mad rush for drastic reforms, you have started the farmers' loans, instituted the draft exemption tax, started the national trade bureau, shifted the army units

    盖世有好走马者,一为坠伤,则终身徒步,近者青苗之政,助役之法,均输之策,并军搜兵卒之令

    2.words

    2.1A POLITICAL storm now blew and started a conflagration that burned down the house of Sung.

    conflagration

    n. 大火(灾);

    [例句]Simultaneously with the earthquake came the conflagration.

    在地震的同时还发生了大火。

    2.2The "Bull-headed Premier" brooked no opposition from any quarter, friends or foes.

    brooked no opposition不能容忍反对

    brooked

    vt. 容忍,忍受(brook的过去式与过去分词形式);

    [例句]Now have already is not my brooked!

    现在已不是我的小河!

    [其他] 原型: brook

    2.3The issue of a free, unfettered, fearless censorate was the issue of a free public opinion.

    unfettered

    adj. 被除去脚镣的; <正>不受限制的,不受约束的;

    v. 解放( unfetter的过去式和过去分词 );

    [例句]Unfettered by the bounds of reality, my imagination flourished.

    跳出现实的束缚,我的想象力天马行空。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Chapter EightTHE BULL-HEADED 

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dgnlwxtx.html