弘毅乐学书院之学妹读经
《诗经》学习第237篇《大雅 绵》
原文阅读
緜緜瓜瓞。民之初生,自土沮漆。
古公亶父,陶复陶穴,未有家室。
古公亶父,来朝走马;率西水浒,
至于岐下。爰及姜女,聿来胥宇。
周原膴膴,堇荼如饴。爰始爰谋,
爰契我龟;曰止曰时,筑室于兹。
廼慰廼止,廼左廼右;
廼疆廼理,廼宣廼亩。
自西徂东,周爰执事。
乃召司空,乃召司徒,俾立室家。
其绳则直,缩版以载,作庙翼翼。
捄之陾陾,度之薨薨,
筑之登登,削屡冯冯。
百堵皆兴,鼛鼓弗胜。
廼立皋门,皋门有伉。
廼立应门,应门将将。
廼立冢土,戎丑攸行。
肆不殄厥愠,亦不陨厥问。
柞棫拔矣,行道駾矣。
混夷駾矣,维其喙矣。
虞芮质厥成,文王蹶厥生。
予曰有疏附,予曰有先后,
予曰有奔奏,予曰有御侮。
译文参考
大瓜小瓜瓜蔓长,周人最早得发祥,本在沮水漆水旁。太王古公亶父来,率民挖窖又开窑,还没筑屋建厅堂。
太王古公亶父来,清早出行赶起马。沿着河岸直向西,来到岐山山脚下。接着娶了姜氏女,共察山水和住地。
周原土地真肥沃,苦菜甜如麦芽糖。开始谋划和商量,再刻龟甲看卜象。兆示定居好地方,在此修屋造住房。
于是在此安家邦,于是四处劳作忙,于是划疆又治理,于是开渠又垦荒。打从东面到西面,要管杂事一样样。
先召司空定工程,再召司徒定力役,房屋宫室使建立。准绳拉得正又直,捆牢木板来打夯,筑庙动作好整齐。
铲土入筐腾腾腾,投土上墙轰轰轰。齐声打夯登登登,削平凸墙嘭嘭嘭。成百道墙一时起,人声赛过打鼓声。
于是建起郭城门,郭门高耸入云霄。于是立起王宫门,正门雄伟气势豪。于是修筑起大社,正当防戎那大盗。
既不断绝对敌愤,邻国也不失聘问。柞栎白桵都拔去,道路畅通又宽正。昆夷奔逃不敢来,疲弊困乏势不振。
虞芮两国争执平,文王启发感其性。我说有臣疏化亲,我说有臣辅佐灵。我说有臣善奔走,我说有臣御敌侵。
字词注释
(1)緜(mián):同“绵”。緜緜:即绵绵,不绝貌。
(2)瓞(dié):瓜。小曰瓜,大曰瓞。
(3)土:居住。
(4)沮(jū)漆:古二水名,均在今陕西省境内。沮的图片注音为cú,当为jū。
(5)古公亶(dǎn)父:周王族十三世祖,后追称大(太)王。古公是称号,犹言“故邠公”;亶父是名。
(6)陶:窑灶。
(7)复:古时的一种窑洞,即旁穿之穴。
(8)家室:犹言“宫室”。
(9)朝:早。
(10)走马:指避狄难。
(11)率:沿着。
(12)浒:水涯。漆沮之侧也。
(13)岐下:岐山之下。岐山在今陕西省岐山县东北。
(14)爰(yuán):于是。
(15)姜女:指古公亶父之妃,姜氏。
(16)聿(yù):发语词。
(17)胥宇:犹言“相宅”,就是考察地势,选择建筑宫室的地址。胥,相,视。
(18)膴(wǔ)膴:肥沃的样子。
(19)堇(jǐn):旱芹。
(20)荼(tú):苦菜。
(21)饴(yí):用米芽或麦芽熬成的糖浆。
(22)契:锲,指刻龟甲占卜。
(23)龟:指占卜所用的龟甲。
(24)曰:语助词。
(25)止:言此地可以居住。
(26)时:言此时可以动工。
(27)兹:此,这里。
(28)廼(nǎi):同“乃”。此篇与《大雅·公刘》“廼”、“乃”杂用。
(29)慰:安定。
(30)疆:划分疆界。
(31)理:治理土地。
(32)宣:疏通沟渠。
(33)亩:整治田垄。
(34)徂(cú):往,去。
(35)周:徧(遍的异体字)。
(36)司空:管工程的官。
(34)司徒:管土地和力役的官。
(38)俾(bǐ):使。
(39)缩:捆绑。
(40)载:通“栽”,筑墙的长板。
(41)翼翼:动作整齐。
(42)捄(jiù):盛土于筐。拼音图片注音为jū,疑为古音。
(43)陾(réng)陾:众多貌。
(44)度:填土于筑板内。
(45)薨(hōng)薨:填土声。
(46)登登:相应声。
(47)屡:通“塿(lǒu)”,土墙隆起的部分。
(48)冯(píng)冯:削平墙面的声音。
(49)堵:五版为堵。兴:起。此言治宫室。
(50)鼛(gāo):大鼓,长一丈二尺。
(51)弗胜:指鼓声盖不过人声。
(52)皋门:王都的郭门。
(53)伉(kàng):通“亢”。高大貌。
(54)应门:王宫的正门。
(55)将(qiāng)将:庄严雄伟的样子。
(56)冢土:即大社,祭祀社神的地方。冢,大;土,通“社”。
(57)戎:指昆夷,北方的游牧民族,即犬戎。
(58)丑:对边远民族的蔑称。
(59)攸:所。
(60)肆:于是。
(61)殄(tiǎn):断绝。
(62)愠:怒。
(63)陨(yǔn):坠。
(64)问:通“闻”,谓声誉。
(65)柞(zuò):栎树。
(66)棫(yù):白桵(ruí),与柞皆丛生灌木。
(64)兑(duì):通“达”,通畅。
(68)混夷:即昆夷。
(69)駾(tuì):突逃。
(70)喙(huì):疲劳困倦。
(71)虞:古国名,在今山西平陆。
(72)芮(ruì):古国名,在今陕西大荔。
(73)质:评断。成:平。
(74)蹶(guì):感动。生:通“性”。
(75)予:周人自称。曰:语助词。王逸《楚辞章句》引作“聿”。疏附:指能使疏者亲之臣。
(76)先后:指君王前后辅佐之臣。
(77)奔奏:指奔命四方之臣。“奏”亦作“走”。
(78)御侮:指捍卫国家之臣。
诗歌赏析
这是周族史诗之一。全诗共九章,以写实的手法,全叙太王率族迁岐、建设周原的情况,历数太王的功业。从古公亶父迁岐叙起,描写他开国奠基的功业;一直写到文王能继承古公的遗烈,修建宫室,平定夷狄,外结邻邦,内用贤臣,使周族日益强大。正是太王迁岐的重大决策和文王的仁德,奠定了周人灭商建国的基础。
周人早先所居的邠地,人们遭遇强悍游牧民族昆夷的侵扰,促使古公亶父举族迁移。《孟子·梁惠王下》记载狄人入侵,意在掠地,古公亶父事之以皮币、珠玉、犬马,均不得免,乃“去邠,逾梁山,邑于岐山之下居焉”。邠人以其仁而“从之者如归市”。
全诗以迁岐为中心展开铺排描绘,疏密有致。
一章先写太王率周人初至岐山的情景,以“緜緜瓜瓞”起兴,开首八字简洁地概括了周人延绵不绝、生生不息的漫长历史。“陶复陶穴,未有家室”,写初到之时尚无房屋,只好住在洞穴。
长长的迁徙过程浓缩在短短的四句中:“古公亶父,来朝走马。率西水浒,至于岐下。”而“爰及姜女”一句,看似随笔带出,实则画龙点睛。姜女是当地平原民族姜族的长女,周与姜联姻,意味着古公亶父被承认为周原的占有者和统治者。同时,此句又为后文在渭水平原上的种种生活劳动的刻画,做了铺垫。
二、三章写太王察看地形,发现了周原的肥美,于是决定率周人定居周原。四章写太王规划田亩。五、六两章写太王营建宗庙和宫室的场面。七章写太王营建王都郭门和祭神大社。八章写自古亶父定居岐山之后,武力强大的周人,终于消除了自古以来的戎狄之患。
在“堇荼如饴”的辽阔平原上,周人怀着满腔喜悦和对新生活的憧憬投入了劳动,他们刻龟占卜,商议谋划。诗人以浓彩重墨描绘农耕、建筑的同时,融人了深沉朴质的感情。他们一面“廼慰廼止,廼左廼右,廼疆廼理,廼宣廼亩”,欢天喜地安家定宅,封疆划界,开渠垦荒,一面“筑室于兹”。与落后的邠地相比,平原文明的标志便是建造房屋。走出地穴窑洞,在地面上修屋筑室,是一个质的飞跃,是周人安居乐业的开始,是周族初兴的象征,也正是古公亶父迁岐的伟大功业。
这里表现出对建筑的描摹刻画,正是对古公亶父的热情歌颂,故而诗中最精彩生动的描写正集于此:“陾陾”“薨薨”“登登”“冯冯”四组拟声词,以声音的嘈杂响亮表现了种种劳动场面,烘托了劳动的气氛。洪大的鼓声被淹没在铲土声、填土声、打夯声和笑语声中,真是朝气蓬勃、热火朝天。
“百堵皆兴”,既是对施工规模的自豪,也暗示了周民族的蓬勃发展。“皋门有伉”“应门将将”,既是对自己建筑技术的夸耀,又显示了周人的自强自立、不可侵犯的精神。由此歌颂武功文略便是水到渠成:“柞棫拔矣,行道兑矣。混夷駾矣,维其喙矣。”表现了日益强大的周族对昆夷的蔑视和胜利后的自豪感。
最后一章叙及文王,说他以道德人格的影响力征服了虞芮两国,从此周人不仅自己强大起来,而且得到了众多小国的亲附,显示出蒸蒸日上的景象。如《鲁颂·閟宫》所言:“后稷之孙,实维大王。居岐之阳,实始翦商。至于文武,缵大王之绪。”
《绵》学习的反思探讨
作为颂美祖先功业的乐歌,此诗的创作很讲究谋篇布局的章法结构,按照历史事件发展的自然时空顺序依次叙述。 诗章以时间为经,以地点为纬,景随情迁,情缘景发,浑然丰满,情景一体,充满了浓郁的生活气息。
开篇以瓜瓞自小变大绵绵不绝来比喻周民族的从小变大,由弱变强,世代延续,源远流长。运用比喻构成意蕴深长的意象,总领全诗,耐人寻味,增强了诗歌的形象性。
自邠至岐,从起行、定宅、治田、建屋、筑庙到文王服虞芮、受天命,莫不洋溢着周人对生活的激情、对生命的热爱、对祖先的崇敬。
全篇结构变幻,开合承启不着痕迹,略处点到即止,详处工笔刻画,错落有致。特别是中间写筑墙的劳动场面,连用四个摹声的叠音词来突出听觉感受,直接摹仿现实生活的声响,使人感到亲切自然,如身临其境。这不同声响的交汇,不仅使人想见到不同工序的同时进行,以及“百堵皆兴”的浩大规模,同时也使人感受到周人高涨的劳动热情、紧张的劳动节奏、创业的艰辛、恢宏的气魄和积极奋进的时代精神。
文王平虞芮之讼,突出表现其睿智与文德。结尾四个“予曰”,一气呵成,既是诗人内心激情一泻而出的倾述,又是对文王德化的赞美,更是对古公亶父文韬武略的追忆,与首句“緜緜瓜瓞”遥相呼应,相映成趣。
《诗经》学习的背景知识
周族克商前夕的根据地是陕西岐山
克商而建立周王朝的周族,在文王、武王以前的先周历史,文献记载极为疏略,但其活动中心在陕西泾、渭二水流域则是明确的。
关于先周地理的记录,《史记》有:
周后稷,名弃,其母有邰氏女,曰姜原。……帝尧闻之,举弃为农师……封弃于邰,号曰后稷,别姓姬氏。……后稷卒,子不窋立。不窋末年,夏后氏政衰……不窋卒,子鞠立。鞠卒,子公刘立。……公刘卒,子庆节立。国于豳。……古公亶父立……乃与私属遂去豳,度漆沮,逾梁山,止于岐下。(《周本纪》)
夏道衰,而公刘失其稷官,变于西戎,邑于豳。……其后三百有余岁,戎狄攻大王亶父,亶父亡走岐下,而豳人悉从亶父而邑焉。作周。(《匈奴列传》)
周之先,自后稷,尧封之邰。积德累善十有余世,公刘避桀居豳,太王以狄伐,故去豳,杖马箠居岐,国人争随之。(《刘敬列传》)
先周族迁徙和定居之地名曰邰、曰豳、曰漆沮、曰梁山、曰岐。周族在克商之前所活动过的地方,除《史记》所说的邰、豳、岐、梁山、漆沮外,《诗经》又有土、漆、周原、溥原等地。
孟子述周太王事谓:“去邠、逾梁山,邑于岐山之下”(《孟子·梁惠王下》)。据此则《诗经》、《史记》所说的“豳”,即孟子所说的“邠”,二字形体虽异,古今字耳。以上所举先周族所居处的这些地名,学者们很早就主张都在陕西泾渭地区。
最清楚的如《太平御览》所引皇甫谧的《帝王世纪》说:后稷始封邰,今扶风是也。及公刘徙邑于邠,今新平、漆之东北有邠亭是也,故《诗》称“笃公刘,于邠斯馆”。至太王避狄,循漆水,逾梁山,徙邑于岐山之阳,西北岐城旧址是也。故《诗》称“率西水浒,至于岐下”。南有周原,故改号曰周。
其他如班固《汉书·地理志》、郦道元《水经注》,以及《史记》三家注等,历代凡言古地志者所说具体地点虽然有分歧,但在泾渭地区,这种看法则大体是一致的。
尤其是1976年春考古队在陕西岐山的凤雏村发现了大型的宫室建筑基址(编号为甲组宫室建筑基址),并认为这是“周人迁丰以前的岐邑所在”,有的研究者更直率地论说这里的宫室建筑遗址是周太王时所建。可见克商前周族的根据地是渭北的岐山,从考古学上得到了进一步的证实,这也说明了前人的说法在这一点上基本是信而有征的。
参考资料
《中华远古史》,王玉哲,上海人民出版社,2019年04月
网友评论