美文网首页
2020-08-09对神充满盼望的妻子和丈夫(彼得前书3:1-7

2020-08-09对神充满盼望的妻子和丈夫(彼得前书3:1-7

作者: 羊皮卷的味道 | 来源:发表于2020-08-09 11:45 被阅读0次
    Announcement 通告
    Please visit here for online service of north campus 收看伯利恒教会北堂网上敬拜直播,请访问教会官网

    敬拜流程:


    1.jpg 2.jpg 3.jpg 4.jpg
    Steven Lee 李司提反
    1 Peter 3:1–7 彼得前书3:1-7
    1 Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives, 2 when they see your respectful and pure conduct. 3 Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear— 4 but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious. 5 For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands, 6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening. 7 Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered. 1 照样,你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感动,不是因着你们的言语,而是因着你们的生活, 2 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。3 不要单注重外表的装饰,就如鬈头发、戴金饰、穿华丽衣服;4 却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在 神面前是极宝贵的。5 因为古时仰望 神的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫,6 像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。7 照样,你们作丈夫的,也要合情合理的与妻子同住。要体谅她比你软弱,要尊敬她,因为她是和你一同承受生命的恩典的。这样,就使你们的祷告不受拦阻。
    Prayer 祷告
    [Introduction] Sometimes when I give a wedding homily, I’ll start by talking about the three rings in marriage: the engagement ring, the wedding ring, and the suffering. It’s humorous, but it also has its truth. Marriage isn’t easy; it requires working at it and giving it one’s attention. But thankfully, God has given us instructions for marriage. This morning we come to a text that has beautiful truths for us to see, celebrate, and to put into practice. Marriage can be hard, but God has given it to us for our good and for our joy. Peter outlines the glorious and high calling of Christian husbands and wives. The gospel of Jesus isn’t to be sequestered away in one crevice of life, Sunday morning, but it transforms all of life, even into the most intimate of relationships: marriage. [引言]有时候我在做婚礼讲道的时候,会先说到婚姻中的三环(rings):订婚戒指(the engagement ring)、结婚戒指(the wedding ring),还有痛苦(suffering)。这不只是幽默,而且是实情。婚姻不容易,需要努力,需要付出自己的关注。但值得感恩的是,神给了我们关于婚姻的教导。今天早上,我们来看这段经文,其中有美丽的真理,让我们看见、庆祝,并付诸实践。婚姻是很难的,但神把它赐给我们,是为了我们的益处和喜乐。彼得概述了基督徒丈夫和妻子的荣耀和崇高的呼召。耶稣的福音不应该被封存在生命的一个缝隙里,和主日的早上,而是要改变整个生命,甚至是最亲密的关系:婚姻。
    [Context] Peter has moved from the political sphere, to the social sphere, and now to the most intimate sphere: marriage. A marriage relationship would become even more challenging if one’s spouse converted to Christianity in the midst of the Greco-Roman society. Depending on how that converted spouse behaved, it could cause social upheaval, tension between spouses, and various challenges as a husband and wife raise children, relate to friends, and participate in the community. It could also make the Christ faith take on unnecessary criticism. So Peter gives instructions for wives and husbands. [上下文]彼得的教导从政治领域,到社会领域,现在又到了最亲密的领域:婚姻。如果自己的配偶在希腊罗马社会中皈依了基督教,婚姻关系将变得更具挑战性。信主的配偶的行为,可能会引起社会动荡、夫妻关系紧张,以及夫妻在抚养孩子、与朋友交往、参与社区活动时的各种挑战。这也可能使基督信仰受到不必要的批评。这也可能使基督信仰受到不必要的批评。所以彼得要教导妻子们和丈夫们。
    [Main Point] The main point of this passage this morning is believing wives and husbands are to hope in God, and reflect that hope in God-honoring marriages. A Christian wife or husband is to display their ultimate allegiance to God through their attitude and conduct towards their spouse. Peter’s instructions are very different for wives and husbands, because men and women have been unique God-given roles and responsibilities to complement one another. In a world full of brokenness—polygamy, pornography, same-sex marriage, abuse and manipulation, rampant divorce—God gives us a beautiful picture of men and women, equal in dignity and worth, and made to flourish in differing, yet also complementary and mutually beneficial, roles. [要点]今天早上这段经文的要点是信主的妻子和丈夫要对神有盼望,并把这种盼望反映在敬畏神的婚姻中。基督徒妻子或丈夫要通过对配偶的态度和行为表现出他们对神的最终忠诚。彼得对妻子和丈夫的教导是非常不同的,因为男人和女人各自拥有上帝赋予的独特角色和责任,以互相补充。在这个充满了破碎—一夫多妻、色情、同性婚姻、虐待和操控、离婚猖獗的世界里—上帝给了我们一幅美丽的图画,男人和女人在尊严和价值上是平等的,他们被赋予了各自不同但又互补互利的角色。
    [Aim] This passage has at least three aims for believers that I want to draw out: [目的]这段经文对信徒来说,至少有三个目的,我想引出:
    • Represent Christ Well. A believing wife or husband is to have his/her marriage reflect the beauty of Christ and the church. Our marriages, with all our attitudes and actions, should not bring dishonor to the name of Christ. Instead, Christian marriages—even if only one spouse is believing—can display the beautiful transforming work of God through Christ in the life of a believer. • 好好代表基督。信主的妻子或丈夫要让他/她的婚姻反映出基督和教会的荣美。我们的婚姻,我们所有的态度和行为,都不应该让基督的名蒙羞。相反,基督徒的婚姻—哪怕只有配偶一方是信徒—也能彰显出神藉着基督改变信徒生命的荣美工作。
    • For Salvation. That our conduct would win over an unbelieving spouse without a word. In particular this is drawn out for the wife, which we’ll get to, but one’s right conduct—in particular submission—possesses an evangelistic and apologetic power. People will see believers suffering unjustly, and believe. A husband will see the fearless faith of his wife, and Lord willing, be won without a word. • 为了救恩。我们的行为会赢得不信的配偶,而不是通过言语。特别是对妻子来说,这一点我们会讲到,但一个人正确的行为—特别是顺服,具有传福音和护教的能力。人们看到信徒遭受冤屈的苦楚,就会相信。丈夫会看到妻子无所畏惧的信心,只要主愿意,主靠言语就可以得胜。
    • For Our Joy. These are not burdensome commands. They aren’t easy, but nothing worth doing is easy. Rather, these are the high and holy callings for people who destined to be with God forever. This is God’s design for marital joy and flourishing. • 为了我们的喜乐。这些命令不是难以承受的重担。它们是不容易的,但没有什么值得做的事是轻轻松松的。相反,这些都是对注定要与神永远同在的人崇高而神圣的呼召。这是神对婚姻喜乐和兴盛的意旨。
    [Outline] Our outline is just looking at Peter’s word to the wives (3:1-6), then to the husbands (3:7), and then some closing application. [纲要]我们的大纲是先看彼得对妻子们说的话(3:1-6),然后是对丈夫们说的话(3:7),然后是一些最后的应用。
    1. Word to Believing Wives (3:1–6) 1. 给信主的妻子的话(3:1-6)
    2. Word to Believing Husbands (3:7) 2. 给信主的丈夫的话(3:7)
    3. Application for Wives & Husbands 3. 给妻子和丈夫的应用
    A Few Preliminary Words 说在前面的话
    [Preliminary Word to Singles] If you are single this morning (e.g., unmarried, divorced, widow, widower, youth or children), this is still an important word for you this morning. Everyone is affected by marriage, and there is beauty here in this passage to understand the distinctiveness of manhood and womanhood. Our Bethlehem DNA booklet likewise says this which is important to repeat: “We believe singles are integral members of our church and community. We rejoice in the unique way that singleness celebrates the sufficiency of Christ.” [对单身者说在前面的话]如果你今早还是单身(如未婚、离异、丧偶、鳏夫、或是少年儿童),这句话对你今早来说还是很重要的。每个人都会受到婚姻的影响,这段经文的美妙之处在于让我们理解男人和女人的不同之处。我们的伯利恒DNA手册同样也说了这句话,这一点很重要,需要重复一下:“我们相信单身人士是我们教会和社区不可或缺的成员。我们欣赏单身者享受基督充足恩典的独特方式。”
    [A Word of Hope for Imperfect Marriages] Every marriage is an imperfect marriage. I know right now we have broken marriages in our church, unbelieving spouses that are watching this morning, divorces pending, and children hurting. I am praying that God’s word will bring hope and healing to all the brokenness. I’m reminded how broken we are just this week, as I was preparing this message I got frustrated and all of that frustration came out verbally before my wife. I had to ask for forgiveness for my angry outburst. My wife forgave me. Then I texted later, “It’s ironic since I am studying the passage right now of living with my wife in an understanding way.” She replied, “Did you need a sermon illustration” (with a winking emoji). So that illustration is courtesy of my wife. We are people with imperfect marriages who find hope and direction in God’s word. [关于不完美婚姻中的盼望]所有的婚姻都是不完美的。我知道现在我们教会里有破碎的婚姻,有不信的配偶今天早上在看我们的敬拜,有待办的离婚,有受伤的孩子。我祈求神的话语能给所有的破碎带来希望和医治。这让我想起我们是多么的破碎,就在这个星期,当我准备这篇信息的时候,我感到很沮丧,所有的沮丧都在我妻子面前口头表达出来。我不得不为我的愤怒发泄请求原谅。我妻子原谅了我。后来我又发短信说:“很讽刺的是,我现在正在学习以互相理解的方式与妻子共同生活的那段经文。”她回复说:“你是不是需要一个讲道的例证?”(附带一个调皮眨眼的表情)。所以这个例证是我妻子提供的。我们是婚姻不完美的人,在神的话语中找到希望和方向。
    [Unbalanced] It doesn’t take much analysis to see that wives are addressed in verses 3:1–6 and husbands just in verse 7. “What gives?” you might be thinking. I believe there are two reasons. First, Peter has focused his instructions on those who have less power, because they are more vulnerable, and it parallels the experience of his readers. Last week, when he addresses servants, he does not address masters at all (unlike in Colossians 3:22–4:1 where he address bondservants and masters). [不平衡]不用多分析,就可以看出3:1-6节是针对妻子的,而针对丈夫的只是在第7节。你可能会问:“这是怎么回事?”我认为有两个原因。首先,彼得把他的指示集中在那些弱势者身上,因为他们更容易受到伤害,这与他的读者的经历相似。上周,当他对作仆人的讲话时,他根本没有对主人讲话(不像在歌罗西书3:22-4:1中,保罗对奴仆和主人都讲话)。
    Secondly, Peter gives direct instruction to wives, affirming and empowering them as coheirs of the grace of life. They are equal in value and worth, and receive direct instruction from God. 其次,彼得直接教导妻子们,肯定并鼓励她们是生命恩典的共同后嗣。他们在价值和尊严上是平等的,并直接接受上帝的教导。
    1. A Word to Believing Wives (3:1–6) 1. 给信主的妻子的话(3:1-6)
    [Three Parts] This word to wives can be broken up into three parts: (1) a call for submission, (2) an explanation of right conduct, and (3) an example of holy women. [三部分]这段对妻子们说的话可以分成三个部分。(1)呼召顺服,(2)解释正确的行为,(3)圣洁妇女的榜样。
    A. A Call for Submission (3:1–2) A. 呼召顺服 (3:1-2)
    Peter 3:1–2 : 1 Likewise, wives, be subject to your own husbands, so that even if some do not obey the word, they may be won without a word by the conduct of their wives, 2 when they see your respectful and pure conduct. 彼得前书3:1-2: 1 照样,你们作妻子的,要顺服自己的丈夫,好使不信道的丈夫受到感动,不是因着你们的言语,而是因着你们的生活, 2 因为他们看见了你们敬畏和纯洁的生活。
    [Command] This command is for wives to humbly submit to the authority and leadership of their husbands. The use of “likewise” refers back to 2:18–25, highlighting the attitude of submission “with all respect” (2:18). Literally translated “with all fear,” not of her husband but in reverence to God. This submission flows not from inequality or competency, but rather out of reverence for God’s design for marriage. This submission is grounded in the teaching of Christ’s relationship to the church, taught in Ephesians 5:22–33. Slavery is part of the fall, but marriage is established by God. And he designed it such that wives humbling submit to the loving and sacrificial leadership of their husbands, like the church submits to Christ. [命令]这条命令是要妻子谦卑地顺服丈夫的权柄。“照样”指回2:18-25,突出了“凡事敬畏”的顺服态度(2:18)。字面翻译为“凡事敬畏”的,不是敬畏她的丈夫,而是敬畏上帝。这种顺服不是出于地位不平等或能力有大小,而是出于对神所设立婚姻的敬畏。这种顺服是建立在以弗所书5:22-33所教导的基督与教会关系的基础上的。奴隶制是堕落的一部分,但婚姻是神设立的。祂的设计是让妻子谦卑地顺服于丈夫的爱和舍己奉献式的领导,就像教会顺服于基督一样。
    [Peter is Not Saying] In order to prevent any unnecessary confusion, let me say what Peter is not saying here. [彼得没有说什么]为了防止不必要的混淆,让我来澄清一下彼得在这里没有说什么。
    • Own Husband: Wives are to be subject to their own husbands, not anyone else’s husband. All women are not subject to all men. Wives are not subject to someone else’s husband. • 自己的丈夫:妻子要服从自己的丈夫,而不是别人的丈夫。并不是所有的女人都受制于所有男人。妻子不受制于别人的丈夫。
    • Equality: Secondly, Peter is not saying husbands and wives are somehow unequal in God’s eyes. Peter is not suggesting inferiority, inequality, lesser standing, or diminished stature in the kingdom of heaven. Men and woman are both equally made in the image of God (Genesis 1:26–27), and are both coheirs of the inheritance and future salvation that will be revealed. Peter does not equate submission with inequality. • 平等:其次,彼得并不是说丈夫和妻子在神的眼中有某种程度的不平等。彼得并没有暗示任何低等、不平等、地位较低,或在天国中地位降低。男人和女人都是同样按照神的形象造的(创世记1:26-27),都是要继承未来将要显明的救赎的共同后嗣。彼得并没有把顺服等同于不平等。
    • Not Absolute: This submission is not absolute. She is to fear and revere God above all else. But she does not follow her husband into sin or to go against God’s commands. • 不是绝对的:这顺服不是绝对的。她要敬畏和尊崇上帝,高于一切。但她不跟随丈夫犯罪,也不违背神的命令。
    [Greco-Roman Context] In the Greco-Roman world of Peter’s day, most wives followed their husband’s religion and gods. Any deviation would have been unusual. But Peter writes to believing wives, where some of their husbands were unbelievers. They are not to go with their husbands’ gods, but to remain faithful in their allegiance to God first (with reverence and fear), and submit to their husbands second. [希腊-罗马背景]在彼得时代的希腊罗马世界,大多数妻子都随从丈夫的宗教和神灵。任何偏差都是不寻常的。但彼得写给信主的妻子,她们的丈夫有些是不信的人。她们不能跟随丈夫的神明,而要先忠于上帝(带着崇敬和敬畏),其次才是顺从丈夫。
    [Purpose of Submission] This humble, God-fearing, submission has an evangelistic power. If some husbands are unbelieving—that is what is meant by “do not obey the word”—Peter desires for them to be won over by their wives conduct and become saved. This is the same thing Peter said earlier in 2:12 to “keep your conduct among the Gentiles honorable, so that when they speak against you as evildoers, they may see your good deeds and glorify God on the day of visitation.” [顺服的目的]这种谦卑敬神的顺服有着传福音的能力。如果有些丈夫不信—这就是“不信道”的意思—彼得希望他们被妻子的行为所赢得,成为得救的人。这和彼得在2章12节所说的一样:“你们在教外人中,应当品行端正,使那些人,虽然毁谤你们是作恶的,但因为看见你们的好行为,就要在鉴察的日子颂赞 神。”
    [Won Without a Word] Their attitude and conduct is to win over their husbands without even speaking a word. Believing wives are to live out and display the fearless trust they have in Christ. She is not to badger her husband. She is not to manipulate him with tears or withholding intimacy. She is not to be a doormat and passive, or passive aggressive. She is not to nag, undermine, scheme, or belittle. Her attitude of steadfastness, trust in God, respectful and pure, will communicate a type of beauty, dignity, and fearlessness that flows from faith. Wives that hope in God above all else are unflappable in the face of fear. This is the picture of Jesus on the cross—opened not his mouth, submitted to an unjust death, and the Roman centurion looked at how he died and said, “Truly, this was the Son of God!” (Matthew 27:54). [不用言语而赢得]她们的态度和行为就是为了赢得丈夫,甚至连话都不用说。信主的妻子要活出并表现出她们在基督里的无畏信心。她不可以烦扰丈夫。她不能用眼泪或拒绝亲密关系来操控他。她不能作受气包,不能消极被动,也不能使用冷暴力。她不可以唠叨,破坏,算计,或轻视。她的态度是坚定不移、信靠上帝、尊重而纯洁,会传达一种从信心中流露出来的美丽、尊严和无畏。妻子如果把对神的盼望放在首位,就会在恐惧面前从容镇定。这就是耶稣在十字架上的画面— 祂不开口,顺服于冤屈的死,而罗马百夫长看着祂怎么死的,说:“这个人真是神的儿子!”(马太福音27:54)
    B. An Explanation of Right Conduct (3:3–4) B. 正确行为的解释(3:3-4)
    Peter 3:3–4 : 3 Do not let your adorning be external—the braiding of hair and the putting on of gold jewelry, or the clothing you wear— 4 but let your adorning be the hidden person of the heart with the imperishable beauty of a gentle and quiet spirit, which in God’s sight is very precious. 彼得前书3:3-4:3 不要单注重外表的装饰,就如鬈头发、戴金饰、穿华丽衣服;4 却要在里面存着温柔安静的心灵,作不能毁坏的装饰,这在 神面前是极宝贵的。
    [Respectful & Pure Conduct] These verses don’t mean everyone who is wearing nice clothes, earrings, and have their hair braided are sinful, and everyone watching at home in their pajamas is holy. These verses emphasize not just cultivating one’s external appearance, but rather cultivating one’s internal qualities of spiritual beauty and of godly virtue, which is precious in God’s sight. [敬畏和纯洁的生活]这些经文并不是说每一个穿着漂亮衣服、戴着耳环、扎着辫子的人都是有罪的,而每一个穿着睡衣在家看在线敬拜的人都是圣洁的。这些经文强调的是不要只培养一个人的外貌,而要培养一个人内在的灵性美和敬虔美德的品质,这在神的眼中是宝贵的。
    [Proverbs 31] This is similar to Proverbs 31:30, “Charm is deceitful, and beauty is vain, but a woman who fears the LORD is to be praised.” Peter is not banning nice hair, nice clothes, or jewelry altogether. The NASB tries to clarify what is meant when it says, “Let not your adornment be merely external.” External adornment aims as concealing or calling for attention. High heels, jewelry, and nice clothes really elevate a woman’s external beauty. But for women of faith, don’t forgot what God ultimately values most. Cultivating the inner beauty of faith, of steadfastness, of gentleness, and of holiness. It doesn’t mean everyone has to be frumpy and wear denim jumpers, but rather to be women full of faith and who hope in God. [Illustration: Dad Unemployed for a Year] I remember when I was growing up, my dad went unemployed for a full year. We didn’t have much money, and were probably living below the poverty line, but I didn’t know it. My mom worked full time as a bank teller to help make ends meet. My dad insisted that we continue to give 10% to the church, though we in theory couldn’t afford to do so. So my mom, who was in charge of the finances, said ok, we’ll make it work through being resourceful. A woman who does not fear what is frightening, but trusts ultimately in God. [箴言31章]正如箴言31:30所说的:“艳丽是虚假的,美容是虚浮的;唯有敬畏耶和华的妇女,必得称赞。”彼得并不是完全禁止漂亮的头发、漂亮的衣服或首饰。新美国标准圣经试图澄清这一点,它这样翻译:“不要让你的装饰仅仅是外在的”。外在装饰的目的无非是为了掩饰或引起注意。高跟鞋、首饰、漂亮的衣服确实能提升女人的外在美。但对于有信仰的女人来说,不要忘记神最终最看重的是什么。培养信心、坚忍、温柔、圣洁的内在美。这并不意味着每个人都要穿得邋遢土气,只穿牛仔连体裤,而是要做一个充满信心,对上帝充满盼望的女人。[例证:爸爸失业一年]我记得在我成长的过程中,我爸爸曾经失业一年整。我们没有多少钱,可能生活在贫困线以下,只是我不知道。我的妈妈全职做银行柜员,帮助维持生计。我爸爸坚持让我们继续给教会捐10%的钱,虽然理论上我们没有能力这样做。 于是负责财务的我妈说好吧,我们通过机智的方式来解决。一个女人不惧怕可怕的东西,而是彻底相信上帝。
    [Imperishable Beauty] External beauty is lovely, but it fades for us all. But godly women who hope in God are to cultivate an imperishable beauty that flows from the hidden inner person of the heart, that never fades. That beauty only increases as you age. Global Partner Lynda Oatley went home to be with the Lord this past week. Would any magazines put her on the cover? Lovely woman, but would she be lauded in Hollywood? Probably not, none of us would. Hollywood is all fake, propped up by the latest advances plastic surgery. But Christian women don’t look to Hollywood for their beauty cues, but look to God. God says this is precious, valuable, and of great worth in my sight: a heart of faith, of hope, and a cultivated inner spiritual beauty characterized by fearless submission. [不能毁坏的美]外在美是可爱的,但它对我们来说都会消逝。但敬虔的女人对神充满盼望,要培养一种不朽的美,这种美是从内心深处流出来的,永不褪色。这种美只会随着年龄的增长而增加。全球宣教伙伴Lynda Oatley在上周回天家安息主怀。会有杂志把她放在封面上吗?她是个可爱的女人,但她会在好莱坞受追捧吗?可能不会,我们都不会。好莱坞的美都是假的,由最先进的整形手术支撑着。但是,基督徒女性的美丽线索不是向好莱坞看齐,而是向神看齐。神说,这在我的眼中是宝贵的、有价值的,是有信心的、有盼望的、有修养的内在灵性美,其特点是无畏的顺服。
    [Quiet & Gentle Spirit] Let me say a word about “quiet and gentle spirit” briefly, because I think some women who are maybe more outspoken, maybe even blunt, feel like their personality is contrary to quiet and gentle. Peter is not talking about personality. Peter is speaking of a disposition of faith. Are you someone who trusts in God, exhibits a peaceable nature, avoids unnecessary fights and conflicts, and refuses to harbor a bad temper? Christian wives are to please God with their conduct and not their clothes, with their godly virtue over their visual appearance, and with their attitude instead of their attire. [温柔安静的心]让我简单的说一下“温柔安静的心灵”,因为我觉得有些女性可能比较直言不讳,甚至是口无遮拦,可能会觉得自己的性格和温柔安静背道而驰。彼得不是在说个性。彼得说的是信仰的性情。你是一个信神的人,表现出和平的本性,避免不必要的争吵和冲突,拒绝包容自己的坏脾气吗?基督徒妻子要以自己的行为而不是衣服取悦神,以敬虔的美德胜过自己的外表,以态度代替装束。
    C. An Example of Holy Women (3:5–6) C. 圣洁妇女的例子(3:5-6)
    Peter 3:5–6 : 5 For this is how the holy women who hoped in God used to adorn themselves, by submitting to their own husbands, 6 as Sarah obeyed Abraham, calling him lord. And you are her children, if you do good and do not fear anything that is frightening. 彼得前书3:5-6:5 因为古时仰望 神的圣洁妇女,正是这样装饰自己,顺服丈夫,6 像撒拉听从亚伯拉罕,称他为主一样;你们若行善,不怕任何恐吓,就是撒拉的女儿了。
    [Holy Women Who Hope] Peter now turns to give an example of these “holy women.” Sarah, Abraham’s wife, and all these holy women (e.g., Sarah, Rebecca, Rachel, Leah), (1) hoped in God, and (2) submitted to their husbands. They trusted in God more than their husbands. If you read about Abraham, Isaac, and Jacob, they were far from perfect, quite flawed in fact, but these women trusted God in imperfect marriages. Now what does it mean for Sarah to call Abraham “lord?” [仰望神的圣洁妇女]彼得现在转而举例说明这些“圣洁妇女”。亚伯拉罕的妻子撒拉,以及所有这些圣洁的妇女(如撒拉、利百加、拉结、利亚),都是(1)盼望神,(2)顺服丈夫。她们信靠上帝胜过信靠自己的丈夫。如果你读到亚伯拉罕、以撒和雅各的故事,他们远非完美,事实上相当有缺陷,但这些女人在不完美的婚姻中信靠神。现在,撒拉称亚伯拉罕为“主”是什么意思?
    [Sarah’s Trust] Sarah calls Abraham “lord” in Genesis 18:12 where an angel of God shows up to Abraham and Sarah, and tells him that Sarah will bear a son. Sarah knew the impossibility of this reality. The ESV puts it very delicately, “The way of women had ceased to be with Sarah” (Genesis 18:11). I imagine that Abraham at 100 years old is even worse off. Sarah knows that better than anyone else. She could have said, “Fat chance I get pregnant, Abraham is as old as dirt!” She didn’t. Instead, “Sarah laughed to herself, saying, ‘After I am worn out, and my lord is old, shall I have pleasure?’” Sarah addresses Abraham with a term of respect and dignity, honoring her husband because she ultimately trusted God. [撒拉的信心]撒拉称亚伯拉罕为“主”是在创世记18章12节,神的天使出现在亚伯拉罕和撒拉面前,并告诉他,撒拉将生一个儿子。撒拉知道这个现实的不可能。英文标准版在这里很精致地翻译成:“妇人之道已经不再与撒拉同在了”(创世记18:11)(译注:“女人之道”在中文圣经中比较直白地翻成“月经”)我想像100岁的亚伯拉罕可能会更糟。撒拉比任何人都清楚这一点。她可以说:“我要怀孕就甭想了,亚伯拉罕已经老得掉渣了!”但她没有。相反,“撒拉心里暗笑,说:‘我既已衰败,我主也老迈,岂能有这喜事呢?’”撒拉对亚伯拉罕的称呼是尊重和尊贵的,尊重她的丈夫,因为她信靠神。
    [Not Fear the Frightening] God loves the beautiful cultivation of a fearless faith, full of hope in him, as a wife submits to her husband. Wives are to be fearless—even facing an unbelieving husband—so that he might be won over without a word. What this teaches is that a wife’s submission is not dependent upon how godly or loving her husband is. He should be! We’ll get to that. But wives will give an account before God—and they are called to a fearless faith, full of hope, characterized by a quiet and gentle Spirit, that is pleasing and precious in God’s sight. [不怕恐吓]上帝喜悦无畏信心的美好培养,对祂充满盼望,就像妻子顺服丈夫一样。妻子要无所畏惧—即使面对不信的丈夫,也要无所畏惧—这样他才会被赢得,而不靠言语。这里教导的是,妻子的顺服并不取决于丈夫有多么敬虔或有多么爱她。他本该如此!我们都本该如此。但妻子们要在神面前有所交代—她们被呼召要有一种无畏的信心,充满盼望,以安静温柔的心为特征,在神的眼中是可喜悦的,是极宝贵的。
    [Application] For wives this morning, are you diligently cultivating your inner spiritual beauty, which in God’s sight is very precious? With our cultures’ emphasis on external beauty, do you devote your time and attention to developing the hidden person of the heart? A starting point is to drink of the pure spiritual milk of God’s word. I’m sure there are many diagnostic questions you could ask, but perhaps, “Do you spend more time on makeup, exercise, decorating my house, or whatever else—all fine things—more than I spend on reading God’s word, prayer, hospitality, and serving those in need?” Are you submitting to your husband with faith-filled fearlessness, hoping in God? [应用]对于今天上午的妻子们来说,你们是否在努力培养自己内在的灵性美?在神的眼中,灵性美是非常珍贵的。在我们的文化强调外在美的情况下,你是否把时间和注意力投入到培养内在心灵美之上?其出发点是喝神话语中纯净的灵奶。我相信你可以问很多诊断性的问题,但也许你可以问,“你花在化妆、运动、装饰我的房子或其他任何事情上的时间—所有美好的事情—都比我在读神的话语、祷告、款待客人和服侍有需要的人上所花的时间多吗?”你是否以充满信心的无畏以及对神充满盼望来顺服你的丈夫?
    2. A Word to Believing Husbands (3:7) 2. 给信主的丈夫的话(3:7)
    Peter 3:7 : Likewise, husbands, live with your wives in an understanding way, showing honor to the woman as the weaker vessel, since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered. 彼得前书3:7:照样,你们作丈夫的,也要合情合理的与妻子同住。要体谅她比你软弱,要尊敬她,因为她是和你一同承受生命的恩典的。这样,就使你们的祷告不受拦阻。
    [Live with Understanding] Peter begins with “likewise,” meaning that husbands are to live with their wives with “all respect” (2:18). Living in an understanding way is to treat them according to knowledge. Peter is talking to believing husbands, and doesn’t make a distinction between his believing or unbelieving wife. Part of the reason for that would be that in Greco-Roman culture wives and the entire household would follow the husband’s religious practices. These commands are true for believing husbands, whether their wives are believers or unbelievers that are mostly cooperative. [合情合理的同住]彼得以“照样”开头,意思是丈夫也要以“凡事敬畏”与妻子相处(2:18)。合情合理的同住是照着情理对待她们。彼得是对信主的丈夫说的,并没有区分他的妻子是信或不信。部分原因是在希腊罗马文化中,妻子和整个家庭都会遵循丈夫的宗教习俗。这些命令对于信主的丈夫来说是真实的,不管他们的妻子是信主的,还是不信主的,大多是合作的。
    [According to Knowledge] They are live with their wives according to knowledge. Knowledge of what? Knowledge of their own wife. I imagine that all women are very different. [Illustration: Flowers] When Stephanie and I started pursuing marriage, I realized very quickly that she didn’t love flowers. She liked them, but if it was between flowers and meal, or flowers and some dark chocolate, flowers always came in second. So I don’t often buy flowers anymore. But a wise husband will also learn, a meal, dark chocolate, and flowers means you can’t lose. Learn about your wife. What does she need from you? How are you doing in showing non-sexual physical affection? How about in stepping in with discipline, tasks around the house, or talking with the teenager who is mouthing off to mom. Do you understand her desires, preferences, struggles, and fears? Really listen. Ask questions. [照着情理]他们要合情合理的与妻子同住。是什么情理。关于他们自己妻子的情理。我想,所有女人都各不相同。[例证:鲜花]当我和斯蒂芬妮开始准备结婚时,我很快意识到她并不爱花。她是喜欢花,但如果在花和美食之间,或者在花和黑巧克力之间选择,花总是排在第二位。所以我不再经常买花了。但聪明的丈夫也会明白,美食、黑巧克力、再加上鲜花,一样都不缺,才意味着你不会输。了解你的妻子。她需要你做什么?你在表达非性的身体感情方面表现如何?你可以插手管教孩子,帮忙家务,找跟母亲顶嘴的青春期孩子谈心。你了解她的欲望、喜好、挣扎和恐惧吗?好好倾听。体贴询问。
    [Nourish & Cherish] Ephesians 5:28–30 says “[28] In the same way husbands should love their wives as their own bodies. He who loves his wife loves himself. [29] For no one ever hated his own flesh, but nourishes and cherishes it, just as Christ does the church, [30] because we are members of his body.” Husbands are to show Christ-like, sacrificial leadership. Men are not to abdicate authority, but rather use their authority with gentleness, love, and understanding. [保养顾惜]以弗所书5:28-30说:“[28] 丈夫也应当这样爱妻子,好像爱自己的身体一样。爱妻子的,就是爱自己了。[29] 从来没有人恨恶自己的身体,总是保养顾惜,好像基督对教会一样,[30] 因为我们是他身上的肢体。”丈夫要表现出像基督一样的、舍己奉献的领导力。男人不是要放弃权柄,而要用温柔、爱和理解来运用自己的权柄。
    [Honor the Weaker Vessel] Peter goes on to explain that part of this understanding is showing her honor as the weaker vessel. Peter is pointing out that women are generally physically weaker relative to a man’s strength. While there are exceptions to this, this generally still remains true. Nowhere in the New Testament is it suggested that women are weaker emotionally, intellectually, morally, or spiritually. In fact, one can make the case that women are stronger in a number of areas so that men and women need one another. Men and women are complementary such that one’s strength can mitigate the other’s weaknesses. [尊重软弱的器皿]彼得继续解释说,这种体谅的一部分是尊重她是弱小的器皿。彼得指出,相对于男人来说,女人的身体力量一般较弱。虽然也有例外,但一般情况下多是如此。在新约中,没有任何地方表明女性在情感、智力、道德或灵性上比男性弱。其实,我们可以说,女性在很多方面都比男性强,所以男女之间是彼此需要的。男人和女人是相辅相成,可以取长补短的。
    [Illustration: Weaker Vessel] The image that most often comes to mind is that a woman is like a fine china vase or a crystal bowl, whereas men are a 5-gallon plastic bucket from Home Depot. We’re not pretty, but we can get the job done. Whereas women possess a certain beauty, grace, and strength. This isn’t to denigrate either sex. This is to highlight our differences, and a call for men to treat the fine china vase with care and gentleness. [例证:软弱的器皿]最常出现在人们脑海中的形象是,女人就像一个精美的瓷瓶或水晶碗,而男人则是家得宝的5加仑塑料桶。我们不漂亮,但我们可以完成任务。而女性则拥有一定的美丽、优雅和强项。这并不是要诋毁任何一种性别。而是为了凸显我们的不同,也是呼吁男人们对待精美瓷瓶要小心温柔。
    [Abuse, Intimidation & Mistreatment] Sinful men have distorted texts like 3:1 and ignored text such as these in order to cover and excuse their abusive behavior. That has no place in the church. None of what has been said condones abuse, domination, intimidation, control, or any type of mistreatment (verbal, emotional, financial, or physical). In fact, this text is an exhortation to men to treat your own wife with tenderness and understanding. Why? [侮辱、恐吓和虐待]罪人为了掩饰和开脱自己的虐待行为,歪曲或忽略了3:1这样的经文。这在教会里是行不通的。这里所说的一切都不是姑息虐待、支配、恐吓、控制或任何类型的虐待(口头上、情感上、经济上或肉体上)。实际上,这段经文是在告诫男人,要用温柔和理解的态度对待自己的妻子。为什么?
    [Coheirs of the Grace of Life] Peter says “since they are heirs with you of the grace of life, so that your prayers may not be hindered.” The ground or reason he gives for husbands to show honor to their wives is twofold. First, wives are heirs with you of the grace of life. Wives and husbands will equally receive a future inheritance, and have the same eternal destiny. Furthermore, this implies that your wife is not only your wife, but she is your sister in Christ, meaning she is a daughter of God. The implication is you will be judged by God for how you treat one of his precious daughters. I have two daughters, and I feel so protective of them that it’s hard for me to imagine that there will ever be a man good enough. It is a reminder for husbands, how are you treating your wife, a daughter of God? Is he pleased? [共同承受生命恩典]彼得说:“因为她是和你一同承受生命的恩典的。”他给出丈夫要尊重妻子的理由或原因有两方面:首先,妻子与你一同承受生命的恩典。妻子和丈夫将平等地接受未来的产业,并拥有相同的永恒命运。此外,这意味着你的妻子不仅是你的妻子,而且她是你在基督里的姐妹,也就是说她是神的女儿。言下之意,你会因为你如何对待祂的一个宝贝女儿而受到神的审判。我有两个女儿,我觉得很想保护她们,以致很难想象将来会有足够好的男人来保护她们。这是对丈夫的提醒,你是如何对待你的妻子,神的女儿?祂满意吗?
    [For the Sake of Your Prayers] Second, it says “so that your prayers may not be hindered.” If you do not treat your wife well, God will not listen to you! If you do not show your wife honor as a weaker vessel, God will turn away from you. Don’t you dare abuse, intimidate, or run roughshod over your wife. She is God’s daughter! Don’t you dare threaten her. Peter says, “For the eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their prayer. But the face of the Lord is against those who do evil” (1 Peter 3:12). Domestic abuse is evil for it distorts the image of Christ and the church. God sees. [为了你的祈祷]其次,经文说:“这样,就使你们的祷告不受拦阻。”如果你不善待你的妻子,上帝是不会听你的!如果你尊重妻子为软弱的器皿,神就会远离你。你敢辱骂、恐吓、残暴对待你的妻子吗?她是神的女儿!你敢恐吓她吗?彼得说:“因为主的眼睛看顾义人,他的耳朵垂听他们的呼求;但主的脸敌对作恶的人。”(彼得前书3:12)家庭虐待是邪恶的,因为它扭曲了基督和教会的形象。神在看。
    [Use Authority & Leadership for Good] God does not bless or give favor to those who abuse their God-given authority by mistreating others. Use your authority and leadership and strength to love your life as Christ loves the church. If you’re dabbling or indulging in pornography, kill it. This does not honor your body, which is Christ’s temple, and it does not honor the marriage bed, and it does not honor your wife. [善用权柄和领导力]上帝不会祝福或眷顾那些滥用上帝赋予的权柄来虐待他人的人。用你的权柄、领导力和力量去爱你的妻子,就像基督爱教会一样。如果你涉足或沉迷于色情,请停下来。这不尊重你的身体,也就是基督的殿,不尊重婚床,也不尊重你的妻子。
    [Application For Husbands] Are you living with your wife in an understanding way? Do you know about hunting, boating, videogames, the latest on ESPN, or golf game more than you know about your wife? Do you ask her if she feels heard, appreciated, and cared for? I would encourage husbands to set aside some time this week to find a quiet moment to ask your wife how you’re doing. Listen humbly, taking notes, and seeking to show her honor. Is there a discrepancy between your prayers and your actions towards your wife? Do you pray for God to help you, to satisfy your soul, or to awaken your spirit, but then you’re harsh with your wife, looking at pornography, squandering money, or acting selfishly, rather than loving selflessly? [对丈夫的应用]你是合情合理地与妻子同住吗?你对打猎、划船、电子游戏、ESPN的最新资讯或高尔夫比赛的了解,是否比你对你妻子的了解更多?你会不会问她有没有感到被倾听、被感谢、被关心?我鼓励丈夫们在本周留出一些时间,找一个安静的时刻,问问你的妻子,你过得怎么样。谦虚地听着,记着,寻求对她的尊重。你的祈祷和你对待妻子的行为是否不一致?你是否祈求神帮助你,满足你的灵,或唤醒你的灵,但你却对妻子苛刻,看色情片,挥霍钱财,或行事自私,而不是无私地爱?
    [Challenge for Men] Christian men are to look to God for the strength to exercise leadership in order to love, serve, sacrifice, and protect. Gird up your loins men, play the man, and embrace the high and holy calling you have to mirror Christ and the church. This high calling should bring us to our knees, so that we can lead with love and humility. You have your example in the person of Jesus. [对男人的挑战]基督徒男子要仰望神赐予力量以行使领导权,用来爱、服侍、牺牲、和保护。男人们,束起你们的腰带,扮演好男人的角色,接受崇高而神圣的呼召,你们要反映出基督和教会的关系。这种崇高的呼召应该让我们跪下来,这样我们才能用爱和谦卑来领导。在耶稣的身上有你的榜样。
    3. Application 3. 应用
    [For Wives of Unbelieving Husbands] For wives who have unbelieving husbands—perhaps he’s sitting next to you, or hasn’t been to church in years—take heart. Trust in the Lord. Don’t fear what may be fearful. Continue to stand firm in the true grace of God. Your trust in God, your prayers, your labors to love and serve, and your striving for respectful and pure conduct is not in vain. Your church is here as your extended family. And I would even challenge and exhort some of the men here this morning, make it your mission to engage the unbelieving husbands of the wives who are here in our midst. [给不信主的丈夫的妻子]对于那些有不信主的丈夫的妻子来说—也许他就坐在你的旁边,或者已经好几年没有去过教会了—不要泄气。信靠主。不要害怕可能会让人害怕的东西。继续在神的真恩典中站稳。你对上帝的信靠,你的祷告,你爱和侍奉的劳苦,你对敬畏和纯洁行为的努力,都不是徒劳的。你们的教会就在这里,就像你们的大家庭一样。我甚至想挑战和劝告今天早上在座的一些男人,把与在我们中间的妻子们的不信主的丈夫接触作为你们的使命。
    [Self-Examination] For husband and wives, resist the temptation to mainly think how this sermon applied to my spouse, and not to me. Instead, husbands, how is God convicting you of how you ought to treat your wife? And wives, how is God convicting you of how you ought to treat your husband? Do not deflect this text, minimize your sin, or focus solely on your spouse’s failures to live up to this passage. [自省]对于丈夫和妻子来说,要抵住这样的诱惑,总想着这篇讲道如何适用于我的配偶,而不是想着如何适用于我自己。与此相反,丈夫们,扪心自问一下,你本该如何对待你的妻子?而神如何在你心中让你知罪呢?同样的,妻子们,扪心自问一下,你本该如何对待你的丈夫?而神如何在你心中让你知罪呢?不要偏离这段经文,不要把你的罪大事化小,也不要只关注你的配偶没有达到这段经文的要求。
    [Gospel Trajectory] Our earthly marriages serve as signs and pointers to the ultimate and perfect marriage in heaven, between Christ and his bride, the church. Christ laid down his life for his bride, in order to rescue and purchase her from the grip of Satan. Jesus is the ultimate dragon slayer, rescuing his bride, and we get to live happily ever after. So husbands and wives, set your hope on God and entrust yourself to him. Seek to mirror Christ’s love and the submission of the church in our marriages, so that a watching world would look and see the beauty and majesty of Christ and his rescued and redeemed bride. [福音的轨迹]我们在地上的婚姻是作为象征和指针,指向天上终极而完美的婚姻——基督和祂的新娘,也就是教会。基督为祂的新娘舍命,为的是拯救她,使她脱离撒旦的控制。耶稣是那终极屠龙者,救出了祂的新娘,我们就可以幸福到永远。所以,丈夫和妻子们,要把你们的盼望放在神的身上,把自己交托给祂。力求在我们的婚姻中反映出基督的爱和教会的顺服,使一个注视着的世界能看到并看清基督及其被救的新娘的荣美和威严。
    [Beautiful Vision] I am praying that hundreds of marriages would experience the renewed joy, laughter, mutual delight, and behold the beauty marriage the way God design it for our joy and flourishing. Let us be a people who display the beauty of complementarity: wives, full of faith, hoping in God, living out fearless submission to their husbands, and husbands, full of faith, hoping in God, leading with love, showing honor, and living with their wives according to knowledge. Pray with me to that end. [美好的愿景]我祈求成百上千的婚姻能经历更新的喜乐、欢笑、两情相悦,看到神为我们设计的美满婚姻,为要我们得喜乐和兴盛。让我们做一个展现互补之美的族类:妻子满有信心,对神充满盼望,活出对丈夫无畏的顺服;丈夫满有信心,对神充满盼望,用爱带领,尊重并合情合理地与妻子同住。请为此与我一同祈祷。
    5.jpg

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2020-08-09对神充满盼望的妻子和丈夫(彼得前书3:1-7

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dhrldktx.html