今日後輩が休んだので、代わりにクライアントとの打ち合わせに出た。
クライアント側の通訳者もいた。
向こうの日本人が質問したら、私の上司がすぐに答えた。で、向こうの通訳者がすぐに訳したから、私の分まで訳したから、私は黙ってた。
でも、会議が終わったら、担当はめっちゃ怒ったよ。
何のために二人の通訳者を用意したのよ?いつ話が終わったのか分からない。なんで間があるんだよ?
え、でもあなた達の通訳者が訳したんじゃん?ってその場言いたいんだけど、いや言わなくてよかった。
その後、うちの総監や担当達がすぐ慰めにきた。あの人はただ過当な理由で怒りを発散したいんだよ。別に気にしないでってみんな揃って言っていた。本当すぐだ。会議室の前で(笑)
まあ、当時は私も怒ったけど、はぁ?じゃーあんたらの通訳者にはこっちの話を訳さないでいただきたい!
でも確かに私も良くないことをした。
向こうが話したから、私は何も訳さなくて良いって話じゃないよ
特にクライアントとの打ち合わせには気をつけたほうがいい。
何せよ、通訳はサービス業だから
网友评论