昨晚放上了村上春树《奇鸟行状录》后,没意识到只是英文的。其实,他写的这段,换成中文,可能会有不一样的感觉。
不当奶奶(那种较传统的奶奶),不知当奶奶的心情。儿子跟着媳妇走了,是失落,还是嫉妒?婆婆对媳妇的成见,或者恨,大概就是这么来的吧?把孙女要到身边当补偿?留不住孙女的痛苦便一股脑地撒到媳妇身上?还是把对媳妇的恨撒到孙女身上?
我来试试翻译一下,自己先感觉一下奶奶与孙女即将分手之际,究竟是怎样的一种内心的矛盾(在村上的笔下)。
”在定好了要把她送回去后的几个星期里,久美子的奶奶一天比一天变得紧张兮兮。最后,整个人是饭也吃不下,觉也睡不成。一忽儿,使出浑身的劲把个小久美子紧紧地抱在怀里亲不够;一忽儿,又拿起尺子抽打着小久美子的胳膊,直打得一处处青紫红肿。一会儿说她不舍得让孙女儿走,说她宁可自己死,也不能失去久美子;可一转眼,又要她赶紧滚开,这辈子都不想再见她一眼。要不,就恶狠狠地对久美子说她妈妈最不是个东西。她甚至拿起剪子要扎自己的手腕。久美子怎么也搞不清这一切到底跟自己有什么关系。“
“In the weeks following the decision to send her back, her grandmother became increasingly overwrought. She stopped eating and could hardly sleep. One minute she would be hugging and squeezing little Kumiko with all her might, and the next she would be slapping her arm with a ruler, hard enough to raise welts. One minute she would be saying she didn’t want to let her go, that she would rather die than lose her, and the next she would tell her to go away, that she never wanted to see her again. In the foulest language imaginable, she would tell Kumiko what a terrible woman her mother was. She even tried to stab herself in the wrist with a pair of scissors. Kumiko could not understand what was happening around her.”
网友评论