美文网首页
20170510 华德福助教夏令营-诗篇

20170510 华德福助教夏令营-诗篇

作者: Thinkpolo | 来源:发表于2017-05-11 00:20 被阅读0次

    六天的华德福夏令营助教训练已过一周,还是历历在目。想写点什么,一是反思,二是纪念。

    好写的方式,当然是按照每日日程的流水账,但我想来点不一样。于是:

    诗篇

    诗给人的是节奏感和美感,和华德福教育内设的节奏感要求有相似性。

    在第三天的晚圈中,老何带来一首艾青的<树>

    一棵树,一棵树,

    彼此孤离地兀立着

    风与空气

    告诉着他们的距离

    但是在泥土的覆盖下

    他们的根伸长着

    在看不见的深处

    他们把根须纠缠在一起

    意即来这里的每个人,都是独立的个体,但内心深处有着共同的追求和理想。


    我分享了电影Interstellar中引用的威尔士诗人Dylan Thomas的这首:Do not go gentle into that good night,不要温和的走进那个良夜,

    Do not go gentle into that good night,

    Old age should burn and rave at close of day;

    Rage, rage against the dying of the light.

    不要温顺地步入良夜,

    白昼将尽,迟暮之年仍应热烈燃烧;

    怒斥吧,怒斥光的消逝。

    Though wise men at their end know dark is right,

    Because their words had forked no lightning they

    Do not go gentle into that good night.

    年迈的智者深知黑暗必将来临,

    但由于他们的言辞尚未曾令天地失色,他们

    不要温顺地步入良夜。

    我想表达,每个人都需要勇气,来面对人生的不同阶段。

    这也恰恰和我前两天翻译的时区一文内在含义一致。
    点这里:20170427 Timezone 时区 [中英互译]

    这些美妙的节奏感和和隽永的文字,是对如我般理工男的一次思维转变,激起内心深处本有的艺术细胞。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:20170510 华德福助教夏令营-诗篇

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dlentxtx.html