美文网首页
秋在归途,却无法相送

秋在归途,却无法相送

作者: 拾忆晚秋 | 来源:发表于2022-11-03 18:16 被阅读0次

    一场暮秋雨洗去了十月金色的妆容,

    却悄然带来了四处迭起的疫情。

    不曾想,十一月竟用忧伤起笔,

    我需要宅家温茶来治愈微凉的心境。

    窗外,看老去的秋叶随着风儿飘零,

    落在树根蜷缩着颓废的灰色身影。

    捡起一枚落叶放在掌心观看,

    满目萧瑟里再也提不起吟诗的雅兴。

    好在风止雨歇,阳光也探出了云层,

    阳台上瞬间就有了光的律动。

    一盏茶香悠哉游哉地飘然而去,

    只留下一抹记忆等着谁来静心品评。

    倏忽间,钟爱的秋天已经接近尾声,

    这季节轮回就是匆匆地来去一程。

    日子里没有了落叶金黄的华丽,

    一段素寂后还会有雪落的梦幻场景。

    季节老了,可来往的光阴永远年轻,

    总在冷暖变幻中轮回着暮鼓晨钟。

    人也一样,即使皱纹爬满眼角,

    仍能在剩下时光里对未来有所憧憬。

    只是可恶的疫情打破了生活的安宁,

    向往远方的心依旧被禁锢在家中。

    想知道,窗外秋色是否已经褪尽,

    还有飘落的的枫叶是否仍然那么红?

    (2022年11月3日)

    相关文章

      网友评论

          本文标题:秋在归途,却无法相送

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dnuetdtx.html