Hello,大家好,欢迎来到今天的考研英语每日一句,我是主播山间明月。今天我们要分析的句子2005年考研英语第四篇文章中第一段的第一句:Americans no longer expect public figures ,wheather in speech or in writing, to command the English language with skill and gift .
首先,我们来认识句子中的生词:no longer 是一个固定搭配,是不再的意思;expect 是一个动词,是期待的意思;figure有多种意思,常见的意思有数据,大人物等,在这里是大人物的意思;wheather 无论;command 动词,有控制,命令,掌控的意思,在这里是掌握的意思;skill 名词,技巧;gift 名词,有礼物和天赋等多种意思,在这里的意思是天赋。
在认识完生词之后我们来分析一下这个句子结构:整个句子的结构是主谓宾宾补的结构,主语是American,谓语是expect ,宾语是public figures ,to command the English language with skill and gift 做宾补补充说明public figures的情况。wheather in speech or writing是插入语表示让步。
分析完句子结构之后我们来尝试翻译一下这个句子:American no longer expect public figures 美国人不再期待公众人物,不再期待公众人物什么呢?很明显没说完, to command the English language with skill and gift .用技巧或者是天赋来掌控英语,连起来就是:美国人已经不再期待公众人物能够用技巧和天赋来掌控英语了。 wheather in speech or in writing, 不论是演讲或者是写作,这一部分有让步的意思,表示说不论是在演讲或者是写作上,美国人已经不再期待公众人物能够运用天赋和技巧来掌控英语了。
最后,我们一起来重复一遍:Americans no longer expect public figures ,wheather in speech or in writing, to command the English language with skill and gift .翻译成中文就是:美国人不再期待公众人物在演讲或者写作时运用技巧或天赋来驾驭英语。
好了,我们今天的考研英语每日一句到这里就结束了,感谢您的收听,我们下次再见。
网友评论