老友记学习第2天

作者: 小白学金融 | 来源:发表于2020-06-30 15:29 被阅读0次

    今天是我和小哥口语学习第二天,昨天准备的课程有点多,后面感觉都快没时间练完了。

    所以从今天开始,调整一下,以后每天只练习一个场景。本来想着在以后学习记录里面加入视频资料。但是简书目前貌似不支持这种排版方式,所以就放弃了,如果大家愿意看加入视频资料的文章的话,可以关注我知乎账号,知乎支持图文视频结合排版的方式。我放一下我的知乎链接:https://zhuanlan.zhihu.com/p/152096570  大家也可以点击链接知乎关注我。

    下面贴一下老友记视频地址链接http://www.91meiju.cc/vod-detail-id-1391.html

    下面再贴一下老友记第一季中第一集的前5-7分钟剧本台词【三种形式,英中文、英文、中文】

    中英文台词

    场景:莫妮卡公寓,每个人都在看西班牙肥皂剧,并且都在想象剧情后面将发生什么

    Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.

    我猜他送她一台管风琴,而她很不喜欢

    Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!

    爸爸 我只是 不能嫁给他,对不起,我只是不爱他,可是对我来说就有关系

    (The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)

    电视上的场景切换为两个女人,一个女人抓另一个女人的头发

    Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants.

    喔,她真不应该穿那条裤子

    Joey: I say push her down the stairs.

    要我说,推她下楼

    Phoebe, Ross, Chandler, and Joey:  Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!

    推她下楼 把她推下楼  把她推下楼

    (She is pushed down the stairs and everyone cheers.)

    她已被推下楼了,大家都欢呼起来了

    Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor, Daddy!

    爸,你听我说,这就好像 在我一生中,所有人都一直告诉我 “你是一只鞋子”,你是鞋子 你是鞋子 你是鞋子 可今天我停下来说,“如果我不想成为一只鞋呢”,如果我想当一个包包,或是一顶帽子呢?不,我不是要你给我买帽子,我说我是一顶帽子,这是比喻啦,爸爸!

    Ross: You can see where he'd have trouble.

    这就是他的问题所在了

    Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica.

     听着爸爸,这是我的人生,也许我可以和莫妮卡住在一起

    Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...

    我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了

    Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!

    也许那是我的决定,也许我不需要你的钱,等等我说也许!

    纯英文台词

    Monica: Now I'm guessing that he bought her the big pipe organ, and she's really not happy about it.

    Rachel: (on phone) Daddy, I just... I can't marry him! I'm sorry. I just don't love him. Well, it matters to me!

    (The scene on TV has changed to show two women, one is holding her hair.)

    Chandler: (re TV) Ooh, she should not be wearing those pants.

    Joey: I say push her down the stairs.

    Phoebe, Ross, Chandler, and Joey:  Push her down the stairs! Push her down the stairs! Push her down the stairs!

    (She is pushed down the stairs and everyone cheers.)

    Rachel: C'mon Daddy, listen to me! It's like, it's like, all of my life, everyone has always told me, 'You're a shoe! You're a shoe, you're a shoe, you're a shoe!'. And today I just stopped and I said, 'What if I don't wanna be a shoe? What if I wanna be a- a purse, y'know? Or a- or a hat! No, I'm not saying I want you to buy me a hat, I'm saying I am a ha- It's a metaphor, Daddy!

    Ross: You can see where he'd have trouble.

    Rachel: Look Daddy, it's my life. Well maybe I'll just stay here with Monica.

    Monica: Well, I guess we've established who's staying here with Monica...

    Rachel: Well, maybe that's my decision. Well, maybe I don't need your money. Wait!! Wait, I said maybe!!

    纯中文台词

    Monica: 我猜他送她一台管风琴,而她很不喜欢

    Rachel:爸爸 我只是 不能嫁给他,对不起,我只是不爱他,可是对我来说就有关系

    电视上的场景切换为两个女人,一个女人抓另一个女人的头发

    Chandler: 喔,她真不应该穿那条裤子

    Joey: 要我说,推她下楼

    Phoebe, Ross, Chandler, and Joey:  推她下楼 把她推下楼  把她推下楼

    她已被推下楼了,大家都欢呼起来了

    Rachel: 爸,你听我说,这就好像 在我一生中,所有人都一直告诉我 “你是一只鞋子”,你是鞋子 你是鞋子 你是鞋子 可今天我停下来说,“如果我不想成为一只鞋呢”,如果我想当一个包包,或是一顶帽子呢?不,我不是要你给我买帽子,我说我是一顶帽子,这是比喻啦,爸爸!

    Ross: 这就是他的问题所在了

    Rachel: 听着爸爸,这是我的人生,也许我可以和莫妮卡住在一起

    Monica: 我猜和莫妮卡一起住的人选已然敲定了

    Rachel: 也许那是我的决定,也许我不需要你的钱,等等我说也许!

    相关文章

      网友评论

        本文标题:老友记学习第2天

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dsjtqktx.html