静女其姝[shū],俟[sì]我于城隅[yú]。爱而不见,搔首踟蹰[chí chú]。
静女其娈,贻我彤[tóng]管。彤管有炜[wěi],说[yuè]怿[yì]女美。
自牧归荑[tí],洵美且异。匪[fēi]女[rǔ]之为美,美人之贻。
静,娴雅安详。静女,贞静娴雅之女。姝,美好。
俟,等待。城隅,城角隐蔽处。
爱,隐藏,躲藏。踟蹰,徘徊不定而不甘离去。
娈,年轻美丽,面貌姣好。
彤管,赠予的物品,不详何物。一说红管的笔;一说红色管笛;一说与下文的“荑”为一物。有的植物初生时或才发芽不久呈红色,颜色鲜亮可食。
有,形容词词头。炜,鲜明貌,形容彤管明亮的光泽。
说怿,喜悦。女,汝,你。
牧,野外。归,同“馈”,赠。荑,白茅,茅之始生也。
洵,实在,诚然。异,特殊。洵美且异,确实美得特别。
匪,非。贻,赠与。女,同“汝”,你。
『诗经故事』
这首《静女》是《诗经·国风·邶风》第十七篇,也是《诗经》的第四十二篇。一首描写小儿女爱情美好的诗。
网友评论