英语土味情话,了解一下

作者: 佛来说理 | 来源:发表于2020-09-17 07:47 被阅读0次

    “我一看到你就饱了。”“为什么啊!”“因为秀色可餐啊!”

    “你会游泳吗?”“不会。”“那你要学习了。”“为什么?”“因为我们马上就要坠入爱河了。”

    “我以前喜欢吃肉,但今天看到你我决定开始吃素,因为,你是我的菜。”

    土味情话”是情感表达直白肉麻的情话,特点在于句式简单、灵活,以直白的方式将情感寄托在简单的修辞当中,在表述自己的同时达到一种娱乐的目的。无论是汉语还是英语,“土味情话”都是运用语言艺术表达个人内心情感的一种语言形式。2018年12月19日,国家语言资源监测与研究中心发布了“2018年度十大网络用语”,正式将“土味情话”(cheesypick-uplines)纳入其中。随着中国国际化进程的深入,不少英文版“情话”通过影视媒体等途径传入中国,这类“情话”被网民们戏虐为英文版“土味情话”。

    谐音型英语土味情话

    (1)Are you a volcano?Because I lava you.

    (2)You remind me of the 21 letters in the Alphabet (She:there 26 letters) Oh I forgot the U R A Q T.

    (3)My doctor says I’m lacking Vitamin U.

    例(1)前半句为引语,lava是用来描述“火山”的,但又因为lava和love语音相似,将听者不自觉地代入“I love you”的句式,以此得到说话者的信息。例(2)中故意使用字母表的规律,五个字母的音节相近,在正常的语境下突然委婉赞美对方,营造一种措手不及之感。例(3)中利用“医生”引出后面的vitamin U,vitamin为“人体必须有机物”,而此处出现为“你是身体必需”的含义。

    语意引申型英语土味情话

    (4)Are you a bank loan?Because you interest me.

    (5)Your name must be yogurt.Because I wanna spoon you.

    (6)Are you my appendix?I don’t know what you door how you work but I feel like I should take you out.

    例(4)—(6)中,interest从“利息”的含义转变为“使感兴趣”,词性转变,偷梁换柱;spoon原意为“舀一勺”,此处却延伸为“追女孩”的含义;take out除了“拿出”的意思,还可以表示“约女孩出来”,上述三句都是从词的普遍意义转向引申意义。

    修辞型英语土味情话

    (7)I must be in a museum,because you truly are a work of art.

    (8)If looks could kill,you’d be a weapon of mass destruction.

    (9)AI love you once; I love you twice; I love you more than beans and rice.

    例(7)采用简单的比喻手法,例(8)则是将looks夸张地拟人化,认为对方的美貌足以造成大规模破坏,让听者有一种被赞美的窃喜。例(9)强烈的表达说话者对对方的爱,beans and rice象征数不尽的次数,与前两句正好形成排比句式。

    语意映射型英语土味情话

    (10)Are you a magician? Because whenever I look at you,everyone else disappears!

    (11)Are you religious? Because you’re the answer to all my prayers.

    (12)I was wondering if you had an extra heart? Mine seems to have been stolen.

    (13)Your feet must be tired,because you’ve been running through my mind all day long.

    例(10)中,同样将对方比作magician,与magician相关的就是其能力,即能让其他人消失的能力,而这种结果正是对方造成的。例(11)中所涉及的是西方宗教信仰,对方则为始域,answer就是目标域,这是一种概念隐喻,运用基本的概念:你是我祷告的答案。祷告是一种例行活动,主要表现为向上帝许愿或诉说心事,而此时的作用就利用这种宗教的相关性将对方的地位提高。例(12)、(13)也是采用相同方式,前半句不直接表述心意,仅仅描述正常事件,而后引出说话者的目的或情感依托事件。这种映射还是利用事件之间的关联性,主要为后面的情感表达做铺垫,因此在说话时会更加关注前面的内容,最后再将听话者带入到创造的语境当中。

    转折型英语土味

    (14)You may be asked to leave soon.You’re making all the other women look bad.

    (15)I think it’s time for us to end this friendship.Let’s start a relationship.

    (14)中,因为“你太美,让其他人黯然失色”,所以“要立马离开”,这种赞美在很大程度上赢得对方的心。例(15)中,结束“友情”,听话者第一反应会很惊奇,但随之而来的转折,开始另一段“恋情”又让人意外。转折前句仅仅是为后句提供前景信息,从而后句在背景中补充,充当了最有价值的成分,即该句强调的重点,也是听话者信息接收的主要信息。

    音节变动型英语土味

    英语部分“土味情话”偏向于变动音节,如将Tennessee的音节解构为Ten I see,而ten在这里是“十”,映射出“完美”和“身材火辣”之意。再如eiffel for you,也可划分成I fell for you(我为你倾倒),African解构成a frican babe(身材火爆);音节增加的现象,如cucumber增加音节成为cute-cumber,acute根据语境增加为acutey,pharmaceutical则变成fpharma-cute-ical,dandelion变成damn-delion;音节变化的现象,如Missouri变成miss me,Maine变成main等等。

      情话的最初目的就是将内心的想法或情感通过语言形式传递给听话人,“土味情话”更是将这种功能发挥到极致,其表现形式可以是自说自话,单方面表达自己的需求或想法。处于底层文化的“土味情话”能够给予人们不同于主流文化的感受,在使用当中乐趣多多,使得人们对这种“情话”更加偏爱。生活在快节奏的社会,“土味情话”的底层属性让人们在使用时得到一种快感,而且不会带来人际负面效果,从而缓解内部的压力。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:英语土味情话,了解一下

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dwzaektx.html