美文网首页
2 The wolf and the crane

2 The wolf and the crane

作者: 小麦的穗Dodo | 来源:发表于2017-06-01 13:45 被阅读12次

    A wolf devoured(狼吞虎咽) his prey ravenously(贪婪) that a bone got stuck in his throat, and in extreme agony(痛), he ran and howled throughout the forest, beseeching (寻) every animal he met to pull out the bone. He even offered a generous reward to anyone who succeeded in pulling it out. Moved by his pleas as well as the prospect of the money, a crane ventured her long neck down the wolf’s throat and drew out the bone. She then modestly asked for the promised reward, but the wolf just grinned and bared his teeth.

    "Ungrateful creature!" he replied with seeming indignation(愤怒). "How dare you ask for any other reward than your life? After all, you are among the very few who can say that you've put your head into the jaws of a wolf and were permitted to draw it out in safety."

    Moral:Expect no reward when you serve the wicked, and thankful if you escape injury for your pains.

    说一句毫无干系的题外话,读到wicked就想到了美剧童话镇里的小绿绿呢,wicked always win!然而此wicked非彼wicked,顺便告诉你百老汇原版音乐剧Wicked(魔法坏女巫)要在广州演很多场哦(2017.06.18-06.27),有时间的可以去看看。

    故事读完了,以下是本人不负责任的碎碎念。

    拿“借钱”举例子吧,肯定有不少人钱借出去了没收到还回来的钱吧?你会气愤,我对你那么好你怎么能这样对我?你帮他的时候想法可能是:我帮了他也许下次他也会帮我。你错了,帮你的人即便你没做什么他们都伸手帮你,而不帮你的人永远都不帮你,和你帮不帮他毫!无!关!系!

    有时候试图感化一些无可救药的人就和那个鹤一样愚蠢。用狼的原话就是"How dare you ask for any other reward than your life? After all, you are among the very few who can say that you've put your head into the jaws of a wolf and were permitted to draw it out in safety."你怎么敢要求饶你小命之外的回报?毕竟,几乎没几个能头伸进狼嘴还能安全抽出去的。

    听到没有,人家觉得不害你就已经是对你的恩泽了。现在明白了吗?在此我不想讨论恶人能否被感化。因为不好意思我没那功夫感化他们。我想告诉你,为有的人付出是不值得的,不回报都是小事,回头来害不害你还两说。把时间和精力留给爱你都人,对有的人,我们给他零容忍。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2 The wolf and the crane

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/dxfefxtx.html