美文网首页
杂文集-茂みの中の野ネズミ

杂文集-茂みの中の野ネズミ

作者: 果寺 | 来源:发表于2016-10-11 10:18 被阅读0次

    多年前托朋友寄给我一些新疆大红枣。打开包裹的时候里面静静的躺着一本书。拿起来近看才知道那就是我心心念念一直想看的,村上春树的杂文集,而且还是日文原版。我捧着书舍不得翻开,光是盯着看封面上的老鼠和兔子插画就看了好久。后来读过书,才知道了它们的来历。因为很得之不易,每篇文章我都会读两遍,才会开始读下一篇。也正是因为是村上的文字,更值得细细品味,哪怕是只有几行字的获奖发言,都能从中领悟到一些情怀。

    这本书陪我走过很多路,在很多个类似”扶不起的阿斗“的日子里,它都会默默的给我力量。近日又重拾它,有种与多年未见的老友相聚的亲切感,和一种,怎么说呢,像你不经意间在后院里种下的一个种子,现在可以在其树荫下回忆过往,心中却充满感恩和欣慰。无论什么样形式的文字,在你目光略过的那一刻能感受到的情感上的共鸣,才是最珍贵的。多读书固然好,可以查缺补漏,完善知识体系。但我觉得,每个人都应该拥有一份值得反复细读,经得起岁月推敲的文字库。它是你第一张入手的CD里传来的第一个音符,也是你暗恋的隔壁班TA阳光下的笑容,更是你小心翼翼珍藏在抽屉里的那份没有收件人的情书。

    我读的版本。

    杂文集第一篇翻译:

    密林中的野老鼠——茂みの中の野ネズミ

    我记得这篇文章是我为韩语版或者中文版的「夜中的蜘蛛猴」一书而写的序。 完成的日期记载着1996年10月27日。虽然我很少特别为海外的出版社写序文,但由于一直担心着[翻译这样的东西能卖得出去么]的事,就顺手无偿写了一份序给他们。但最后也不知道这个版的书到底卖的如何。

    说实话,我从很久以前开始就非常享受写这种长度的短篇故事。当然,对于我来说写字数甚多的长篇小说仍然是非常重要的工作,然而在这期间创作一些内容古怪有趣的故事会让我整个人轻松不少。与其说是工作,这倒更像是我自己的一种个人爱好吧。

    因此,在创作这些故事的时候,我完全不会感到一丝的疲惫。要是感到了辛苦,那也就称不上是兴趣了吧。把自己置身桌前,再深吸一口气,然后便开始把想到的东西一股脑儿的倾囊而出,直到那种“啊,结束了”的感觉为止。说来并不是为了自夸,但像这种类似的故事,我能不断地想出来很多很多。

    “这样倒没有什么不好,但是像这样的故事又有什么意义呢?”

    如果你要是这样正经的问我,我其实也会很苦恼。非常苦恼。因为我觉得并有什么能值得讲出来的意义在里面。不对,如果说 “没有意义” 的话,可能会引起误会吧。准确点说的话,并不是 “没有意义” ,而是“ 虽然有意义,但具体是什么我并不是很清楚” 这样的解释更容易理解吧。我觉得所谓的意义大概就像是——躲藏在密林深处屏息静候的野老鼠——那样的存在吧。要这么说的话,那个故事也是我——从无到有——突然间想到的,那么,我有幸能够得到整个故事的 “必然性” 也应该是存在的吧。我想大概就是像野老鼠那么大的,很微不足道的必然性吧。

    但是那么不足为奇的野老鼠,我却搞不明白当时在那片密林中到底在思考些什么。我唯一知道的就是,当时的我能不间断地,而且是非常愉快的写出这个故事的事实。

    所以呢,如果可能,就不要让一些复杂的思绪阻碍你,请尽情地来阅读这里写下的故事吧。我们可以用我们的方式去享受,而野老鼠也可以用他们喜欢的方式去生活,这样有什么不好的呢?

    相关文章

      网友评论

          本文标题:杂文集-茂みの中の野ネズミ

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eabzjttx.html