美文网首页
2020-03-11

2020-03-11

作者: 歸鶴樓主 | 来源:发表于2020-03-11 13:01 被阅读0次

    克的书里无数次地回答听众关于来世轮回的提问。当你提出这个问题时,也许表面上是出于自己的迷惑,期待别人给出解答。但,张三的解答如果不满意,你会转向李四,接着提问,如此往复只到找到赵六,给出暂时令你心安的回答。所以,很可能你是期待某个预设的回答,比如“轮回是真的”。所以,更重要的是,我为什么期待这个回答?我从这个回答中获得了什么?我为什么需要获得这个?我为什么会提出轮回问题?……不断观心,上述问题逐渐澄清,则有没有轮回的疑问,或许也会清晰。

    坚定地不信与坚定地信,也是一对duality。我们都是从两极的立场上能获得某种精神上的东西。在信和不信之间摇摆,心在荡秋千。

    所有的解释,都是rationalization,或者justification,就是自圆其说、自我辩白,为了证明自己或暗或明的倾向、立场。@娇娇 说得很透彻:问自心,看问题来自哪里?

    观照内心的恐惧,而非逃避、文饰,这是真正的生活。


    这两天,我想把meditation翻译为“观心”。这是禅宗中的词汇,字面上与meditition似不符,而内涵是比较接近的,克用这个词的寓意,就是observation。

    “冥想”这个词,过去在道家、佛家修为中似乎不怎么用,至少我没见到,或许是我读得太少。这个词应是近世从英文中转译过来的,因为各宗各派都用这个名字,所以已经积淀了很重的模式套路,中国人一提“冥想”,就是打坐瑜伽等,怎么辩析都脱离不了窠臼,而那恰恰不是克的本意。所以,我自己翻译时,刻意绕开“冥想”这个名相,过去用“静心”,不到位。这段时间我试试“观心”,看看能否传达得更到位。

    冥,是深的意思,冥想,就是深刻地思考,think deeply。而意识层面的思维,显然是克的meditation所反对的。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:2020-03-11

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ebaqjhtx.html