美文网首页
《诗经》98 著

《诗经》98 著

作者: 微光绮梦 | 来源:发表于2022-07-05 17:03 被阅读0次

    《诗经.国风·齐风》著

    俟我于著乎而,充耳以素乎而,尚之以琼华乎而。
    俟我于庭乎而,充耳以青乎而,尚之以琼莹乎而。
    俟我于堂乎而,充耳以黄乎而,尚之以琼英乎而。

    译文
    我的那个他恭谨等候在影壁前,冠上洁白丝绦垂在两耳边,缀饰的美玉悬荡在我眼前。
    我的那个他恭谨地等候在庭院,冠上青绿丝绦垂在两耳边,晶莹的美玉悬荡在我眼前。
    我的那个他恭谨等候在正堂前,冠上明黄丝绦垂在两耳边,精美的玉石悬荡在我眼前。

    注释
    著(zhù):通“宁(zhù)”。古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。
    俟(sì):等待,迎候。乎而:齐方言。作语尾助词。
    充耳:又叫“塞耳”,饰物,悬在冠之两侧。《毛传》:“充耳谓之瑱(tiàn)。”古代男子冠帽两侧各系一条丝带,在耳边打个圆结,圆结中穿上一块玉饰,丝带称紞(dǎn),饰玉称瑱,因紞上圆结与瑱正好塞着两耳,故称“充耳”。素:白色,这里指悬充耳的丝色。
    尚:加上。琼:赤玉,指系在紞上的瑱。“华”与下文的“莹”“英”:均形容玉瑱的光彩,因协韵而换字。
    庭:中庭。在大门之内,寝门之外。
    青:与上文的“素”、下文的“黄”指各色丝线,代指紞。
    堂:庭堂。

    赏析
    这是一首新婚民歌,羞涩的新娘走进夫家的大门时,新郎正引着她一步步的往前走,在热闹的人群中,人们都想一睹新娘的丰彩,但新娘的眼里,只有前面走着引领她的新郞,她偷偷的看见新郎的背影,只看到他垂在两耳边的珠宝配饰,一步步的引领她走到厅前,堂上……
    著,是古代富贵人家正门内有屏风,正门与屏风之间叫著。古代婚娶在此处亲迎。“充耳以素乎而,尚之以琼华乎而”新郎的充耳玉饰也是富贵人家所有,所以说,这是一场宝贵人家的婚礼。


    侍我于著.jpeg

    相关文章

      网友评论

          本文标题:《诗经》98 著

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/ecpakrtx.html