“为什么要翻译成‘她们’呢?‘脸们’不好吗?”阿波在看雕塑前的标牌时说。
这是台湾女雕塑家许云清的人脸雕塑,标牌上中文名字是“她们”,英文名字是“Faces”。名字后面的说明看上去也是作者自己拟的,“‘她们’的一张张面孔,象一千个哈姆雷特的再现,与生命展开一场‘内观’的对话,叩问心灵的重量。”这句话的后半句不好懂,前半句也有含糊之处。
雕塑树在浅浅的梅花池里,池底的卵石清晰可见,但雕塑的倒影却有点“花”。
这是一个不锈钢制品,不仅倒影看不清楚,雕塑本身也是揉作一团,有两个各半个的女性脸是清楚的,但又好像不仅只有两个半脸,还有一些脸的边缘,究竟有几个脸不好说,脸的后面空空如焉。作者要表达什么呢?
或许“一千个哈姆雷特”是个提示,或许阿波的“脸们”是个解读。
阿波说:“一千个哈姆雷特,是说同一个哈姆雷特在一千个观众的眼里,是一千个不同的形象。这个雕塑却是有许多脸,并不是因为看的人不同而异,是她本身有很多脸。所以称它们为‘脸们’。”
我说:“作者是个女生,一人多脸或许是夫子自道,也可能是生活中踫到过许多多面人,有感而发。”
卢先生说:“作者不会离开自己的生活、见识、思想、感情,凭空创作出一个作品来。这个‘脸们’,就是真实生活的反应,哪个女生不是多面人呢?有研究者认为,一个女人,至少是三面人,在职场上、社交上和家庭里,有不同的面孔,有的人认为有不止三种脸,还有更多。许云清或许就是要表达这个意思。”
阿波说:“人人都会在不同的场景下有不同的脸,多脸现象不是女性的专利,男人不是一样吗?金刚怒目式,温顺敦厚式,大智若愚式,英气逼人式,凶神恶煞式,猥琐下贱式,谄媚奉承式,狐假虎威式……多少种啊!不是说这些都集于一人,而是任何人的脸不会只是其中一种,有一人二面的,也有一人三面四面甚至更多的。”
卢先生说:“ 所以你的‘脸们’说得好,人是多面的。真正认识一个人不容易,人际关系因此复杂无比,世界也因此而精采。”
网友评论