今天是1月26日,完成培训之后,我回到了原来的翻译岗位。早上八点开始接电话,结果一直没有电话打进来——之前看其他同事都在抱怨电话太多。我好奇今天难道是美国的什么节日?Google了一下,原来是什么National Spouse Day国家夫妻节。
等了十多分钟(这个等待时间对于中英口译来说很罕见了),第一通电话时保险公司打来的,又是给老人做年度检测。其中COPD慢性非阻塞疾病这个词我记不清了, 不过对方很耐心地重复了一遍。又学到了几个新词amnesia健忘症,还有不大熟悉的armed force武装部队(问你有没有参过军之类的)。
接下来一个医生说:“我的病人还不在这儿,你等一会儿”,等待的时间我就简单复习了一下单词,然后看看书。
每次医学电话都能学到新词diaphragmatic breathing膈式呼吸(belly breathing腹式呼吸)。横膈膜diaphragm
为了辅助记忆,我会搜索图片:
顺便也学到了一些医学知识,比如练习腹式呼吸法,好处很多。
收缩压和舒张压Diastolic and systolic blood pressure
千里之行始于足下。要成为一名优秀的认证翻译、法庭口译,甚至同传,都要从接好当下的每一通电话开始。
还有那种异国他乡的孤寡老人,记性不好,出院也没人接。让我仿佛看到了自己的未来lol
后来又接到一个老人和护工在医院一起打来的电话,护工一直在很耐心地帮老人问问题,我又觉得老了只要有钱,雇人照顾自己也可以lol
我同事还遇到有人因为自己家的狗哭而被邻居举报,怀疑他虐狗。警察敲门之后他的解释前后矛盾,所以他被警察带走了。
以及警察上来就说“You are arrested for manufacturing marijuana" (你因为制造大麻被捕了)
Jan 28 2023
今天很新奇,打电话的人上来就让我翻译“General Tao, sesame chicken"( 左宗棠芝麻鸡),我以为我听错了,还特意跟客人核对了一下,原来打给我的人是主厨。lol 一个店员向他汇报新来的员工学得太慢,该做的菜没来及做。我想到了自己以前也在华人餐馆打过工,背过菜单,对这些菜还挺熟悉,又想到自己一开始也是笨手笨脚,接电话、打包饭盒......常常陷入忙乱之中。
Jan 30
还有一些保险公司的人问的问题很搞笑:
客服:“你丈夫的生日是?”
老奶奶:“1947年x年x月”
客服:“你的丈夫是否年满十八岁?”
老奶奶:“我丈夫1947年出生的!”
客服:“你的丈夫是否已婚?”
老奶奶:“......”
今天还接到一个学校校长打来的电话。一个华人小孩在车上打人,造成了另一个小孩眼睛受伤。接到学校的电话我都觉得很亲切,因为自己在中、加学校都工作过。这位校长很有礼貌,家长也很客气。两人达成共识,目标都是解决问题。
还有一个奇葩的零零后,刚到苏格兰留学就染上了性病。他和女朋友英语又不好,就打电话给医院求助,要求中文翻译服务。护士问了他们一些症状,男生有些不好意思,但还是描述了一下。最后护士推荐他们去一家附近的性健康诊所看病。
网友评论