Лилии
百合花
Анна Ахматова
阿赫玛托娃
Я лилий нарвала прекрасных и душистых,
Стыдливо-замкнутых, как дев невинных рой,
С их лепестков, дрожащих и росистых,
Пила я аромат и счастье и покой.
采了一束美丽而芬芳的百合,
宛若纯真少女,矜持而羞赧,
沾满了露珠,花瓣儿颤抖着,
我啜饮着芳香、幸福与安恬。
И сердце трепетно сжималось, как от боли,
А бледные цветы качали головой,
И вновь мечтала я о той далекой воле,
О той стране, где я была с тобой...
仿佛一阵痛苦让我心儿颤抖,
而那苍白的百合摇晃着花冠,
我再次幻想起那遥远的自由,
在那个国度,你我相依相伴。
转译于2018年8月18日。
原诗ABAB交错韵,译诗也歩其韵式。
网友评论