Ideologies may be regarded as incomplete myths—as partial stories, whose compelling nature is a consequence of the appropriation of mythological ideas. The philosophy attributing individual evil to the pathology of social force constitutes one such partial story. Although society, the Great Father, has a tyrannical aspect, he also shelters, protects, trains and disciplines the developing individual—and places necessary constraints on his thought, emotion and behavior.
意识形态可以被视为不完整的神话———作为一个片面的故事,其引人注目的本质是对神话观点滥用的结果。将个体之邪恶归因于社会的病态,这种哲学观就是此类片面故事的展现。尽管社会(即伟大的父亲)有独裁暴政的面向,但他同时也行驶包容,庇护,训练及训导发展中的个体,并对他的思想,情感和行为施加了必要的限制。
Subjugation to lawful authority might more reasonably be considered in light of the metaphor of the apprenticeship. Childhood dependency must be replaced by group membership, prior to the development of full maturity. Such membership provides society with another individual to utilize as a “tool,” and provides the maturing but still vulnerable individual with necessary protection (with a group fostered “identity”). The capacity to abide by social rules, regardless of the specifics of the discipline, can therefore be regarded as a necessary transitional stage in the movement from childhood to adulthood.
从学徒制这个角度,我们可能去屈从于”权威”的行为更容易理解。在发育完全成熟以前,儿童时期的(对父母)依赖性必须由群体中的隶属关系取代。这种隶属关系为社会提供了一个个体的人作为“工具”加以利用,同时为业已成熟但仍然脆弱的个体的人提供了必要的保护(通过在群体中培养出的“身份”)。因此,遵守社会规则的能力,无论从事专业具体内容为何,都可被视为从童年向成年成长的一个必要的过渡阶段。
Discipline should therefore be regarded as a skill that may be developed through adherence to strict ritual, or by immersion within a strict belief system or hierarchy of values. Once such discipline has been attained, it may escape the bounds of its developmental precursor. It is in this manner that true freedom is attained. It is at this level of analysis that all genuine religious and cultural traditions and dogmas are equivalent, regardless of content: they are all masters whose service may culminate in the development of self-mastery, and consequent transcendence of tradition and dogma.
因此,遵守纪律应当被视为一种技能,可以透过遵循严格的仪式或沉浸在严格的信仰系统或价值等级中来发展。一旦这样的纪律得以养成,它就能跳脱其发展先导的制约。只有这样,真正的自由才能实现。在这个层面的分析中,无论内容如何,真正的宗教、文化传统和教条,他们的位置都是等同的:他们都是辅佐自我完善的大师班,在带领个人自我发展达到顶峰之后,迎来自己的终结,也就是这个个体对传统和教条的超越。
意义的图谱 Maps of Meaning
谢谢抚仙湖群和所有道友对翻译基金会的支持,让以上的文字成为可能。
网友评论