美文网首页
Zen of Python

Zen of Python

作者: 变与不变 | 来源:发表于2015-01-09 15:30 被阅读2569次

    都知道Zen of Python, 这里还是重复一下。由于这篇东西还真是在vim中写的,可以利用vim的能力,在vim的命令模式下输入:
    :read !echo import this | python
    得到下面的输出:


    The Zen of Python, by Tim Peters

    Beautiful is better than ugly.
    Explicit is better than implicit.
    Simple is better than complex.
    Complex is better than complicated.
    Flat is better than nested.
    Sparse is better than dense.
    Readability counts.
    Special cases aren't special enough to break the rules.
    Although practicality beats purity.
    Errors should never pass silently.
    Unless explicitly silenced.
    In the face of ambiguity, refuse the temptation to guess.
    There should be one-- and preferably only one --obvious way to do it.
    Although that way may not be obvious at first unless you're Dutch.
    Now is better than never.
    Although never is often better than right now.
    If the implementation is hard to explain, it's a bad idea.
    If the implementation is easy to explain, it may be a good idea.
    Namespaces are one honking great idea -- let's do more of those!

    自己翻译一下:


    Python之禅
    美丽胜过丑陋
    明确胜过含混
    简洁胜过复杂
    复杂好过混乱
    平坦强于嵌套
    留白好过抱团
    通俗易懂有伟大的价值
    没有什么能特殊到值得牺牲这些原则
    尽管现实经常玷污这些纯净
    错误永不可轻易原谅
    除非坦诚相对
    面对模棱两可,拒绝猜测的诱惑
    那儿应该有一条,也只有一条明确的道路通向彼岸
    尽管一开始那条路可能不是那样明显,除非你是Dutch
    现在行动好过从不行动
    尽管不行动经常比鲁莽行动要好
    如果实现难以解释,那是一个坏主意
    如果实现容易解释,那可能是个好主意
    命名空间是一个伟大的注意--我们应该好好利用


    • Dutch现在不知道怎样翻译,翻译成荷兰人不对,或许是说荷兰人祖先是北欧海盗,曾横行海上,不缺判别方向的直觉,但是找不到中文中比较好的说法;
    • Spares和dense应该是编程中的松耦合,和紧耦合的概念,这里翻译得更情绪一点;
    • 这些句子的后半段感觉还是太写实,如果完全意译就不好理解,直译则觉得作为诗的韵味直线下降。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:Zen of Python

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/exrfxttx.html