美文网首页想法
旅寓安南并译

旅寓安南并译

作者: 石宏博 | 来源:发表于2022-11-04 18:58 被阅读0次

    旅寓安南

    作者:唐.杜审言        译析:石宏博

    交趾殊风候,寒迟暖复催。

    仲冬山果熟,正月野花开。

    积雨生昏雾,轻霜下震雷。

    故乡逾万里,客思倍从来。

    译:

    岭南的气候风物真是特殊,严寒来得迟迟的,好不容易冷了下来,暖风又开始吹。山果十一月熟,野花正月开。

    一直下雨,积生雾气,地上有着轻霜,天上打着雷。故乡远在万余里外,想到这儿,我的乡愁更加倍了。

    注:

    安南:唐代六都护之一,本交州都督府,属岭南道。今越南河内。

    交趾:汉武帝所置十三刺史部之一,辖境相当今广东、广西的大部和越南的北部、中部。后来泛指五岭以南。该诗中指越南北部。风候:即风物气候。

    催:催促。

    仲冬:即农历十一月,为冬季的第二个月。

    正月:农历一月。

    轻霜:薄霜。震雷:响雷,霹雳。

    逾:超出;越过。

    杜审言:约645-708,字必简,汉族,中国唐朝襄州襄阳人,是大诗人杜甫的祖父。唐高宗咸亨进士,唐中宗时,因与张易之兄弟交往,被流放峰州(今越南越池东南)。曾任隰城尉、洛阳丞等官,累官修文馆直学士,少与李峤、崔融、苏味道齐名,称“文章四友”,是唐代“近体诗”的奠基人之一,作品多朴素自然。其五言律诗,格律谨严。

    析:

    唐中宗神龙元年(705年),杜审言被流放到峰州(今越南河西省山西西北)。他途经安南(今越南河内),在客舍或驿站中写了这首诗。这首诗,记录了当地特殊的风物与气候条件,表达了作者对家乡的质朴思念,也蕴含有一种前途未卜的渺茫苍凉之感。

    相关文章

      网友评论

        本文标题:旅寓安南并译

        本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/eydutdtx.html