杯酒壮行色,空山馀落辉。
明霞澄如练,离人心正悲。
意气何慷慨,叶叶故纷飞。
落魄鬓已苍,悟主愿屡违。
归来卧西窗,心系南山陲。
Have a parting toast whith the cup of wine,
On the empty mountain,the sunset time to shine.
The evening clouds like bright silk and satin.
But my heart sames to have been bitten.
Though my spirit once rose high in the air,
The leaves are still flying everywhere.
Be abandoned,I saw my hair at the temples turned white .
Be disappointed, for I can't enlighten my master a bit.
Return to lie under the west window,
Keep the heart on the Nan Shan to-morrow.
网友评论