美文网首页
双语读诗|How Many Bards Gild the Lap

双语读诗|How Many Bards Gild the Lap

作者: 雪茶酱 | 来源:发表于2020-04-04 07:44 被阅读0次

                                John Keats 约翰·济慈

    How many bards gild the lapses of time!

    多少诗人把光阴镀成了黄金!

    A few of them have ever been the food

    诗杰的神品永远是我的幻想

    Of my delighted fancy - I could brood

    得到哺育的养料,美妙的诗章

    Over their beauties, earthly, or sublime:

    或美好,或崇高,使我深思,默吟:

    And often, when I sit me down to rhyme,

    时常,当我坐下来神驰于诗韵,

    These will in throngs before my mind intrude:

    那些华章便簇拥进我的心乡:

    But no confusion, no disturbance rude

    但它们并不会引起刺耳的扰攘,

    Do they occasion; ‘tis a pleasing chime.

    只是和谐地汇成动听的乐章。

    So the unnumbered sounds that evening store;

    仿佛积聚在黄昏的无数声响:

    The songs of birds - the whispering of the leaves,

    鸟儿歌唱,树叶飒飒地絮语,

    The voice of waters, the great bell that heaves

    流水潺潺,洪钟沉重地叩出

    With solemn sound, - and thousand others more,

    庄严的声音,还有那来自远方

    That distance of recognizance bereaves,

    难以辨认的千种鸣响,合奏出

    Make pleasing music, and not wild uproar.

    绝妙的音乐,而不是聒噪喧嚷。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:双语读诗|How Many Bards Gild the Lap

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fgplphtx.html