北京莫里斯-拉威尔法语合唱团2017年12月演出信息
Information of our concerts in Dec 2017
L'information de notre chorals en décembre 2017
Chorale Maurice Ravel12月9日周六 Décembre 9 Samedi
Club France
12月15日周五 Décembre 15 vendredi
CCIFC
12月17日 周日 Décembre 17 Dimanche
Alliance Française & Zéro Distance
12月24日周日 Décembre 24 Dimanche
La Plantation
演出之前的合练时间表
Practices before our concerts
Rehearsals avant nos concerts:
1. décembre 4 lundi (Monday) (周一)1930-2130
2. décembre 7 jeudi (Thursday)(周四)1930-2130
3. décembre 11 lundi (Monday) (周一)1930-2130
4. décembre 14 jeudi(周四)1930-2130
5. décembre 18 lundi (Monday) (周一)1930-2130
6. décembre 21 jeudi (Thursday)(周四)1930-2130
Merry Christmas Marché de Noël2017年12月9日北京莫里斯-拉威尔法语合唱团参加由Club France主办的 Marché de Noël的活动!
Choir Maurice Ravel will have great pleasure to participate the Marché de Noël, organized & sponsored by Club France on Dec 9, 2017 in Novotel Wangfujing.
Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin participe au Marché de Noël, organisé par Club France le 9 décembre, 2017 à l’hôtel Novotel (Wangfujing) dans le salon de la Paix.
Novotel Wangfujing集合地点:金鱼胡同3号Novotel王府井内和平宫
Meeting venue is in the Peace Ballroom, Novotel
Lieu de RDV : Novotel, salon de la Paix
Novotel lobby集合时间:下午3点
Meeting time for warm-up:3pm
L’heure de RDV pour réchauffement : 15h00
Peace Ballroom, Novotel交通信息:地铁5号线灯市口C出口;公交车103、104,新东安市场站或者公交车106、108、110,米市大街站
Transportation:Metro 5 Dengshikou Exit C; Bus 103, 104 Xin Dong An Shi Chang or Bus 106, 108, 110. Mi Shi Dajie
Transport : Métro ligne 5, station Dengshikou, sortie C; Bus 103 ou 104, arrêt Xindongan Shichang ; Bus 106, 108 ou 110, arrêt Mishi Dajie
我们的舞台 Our stage La scène
Stage, Peace Ballroom更衣室在荷花厅,贵重物品可寄存在衣帽间
Lotus Dressing room is beside the stage
Le vestiaire “Lotus” est à côté de la scène
演出时间:下午4点到5点
Show time: from 4pm to 5pm
Horaires de notre concert: 16h00-17h00
节目单 /program/ programme :
1 tout va changer
2 Noël noir
3 A Christmas proclamation
4 petit papa Noël
5 feng yang song
6 Silent night
7 l’enfant au tambour
8 Tourdion
演出服装:女士黑色裙子(长短均可)(上身可配红色衣服)/裤子,男士身着黑色服装。也可围上的红色围巾/领带
Dress code for our show: Black skirt short or long for women, red shirt or red scarf & black shirt & trousers for men with red scraf /tie
Code vestimentaire : robe ou jupe noire pour les femmes & veste noir pour les hommes, nous aurons tous une écharpe/cravate rouge
CCIFC Cocktail Concert北京莫里斯-拉威尔法语合唱团将于2017年12月15日参加法国工商会举办的圣诞鸡尾酒会
Choir Maurice Ravel of Beijing will participate the Cocktail de Noël of CCIFC on Dec 15, 2017.
Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin participe au cocktail de Noël organisé par CCIFC le 15 décembre 2017.
Cocktail de CCIFC演出地点:法国商会
Venue: CCIFC
Lieu de RDV : CCIFC
预演热身时间
Time for Rehearsal & warm-up: 1830-1950
L’heure de RDV pour réchauffement :1830-1950
演出时间:2000
Showtime: 2000
L'horaire de notre concert: 2000
演出服装:女士黑色衣服(长短均可),男士身着黑色服装。每一位参与者都围上有合唱团团徽的红色围巾
Dress code for our show: Black dress both for women & men with red scraf of our choir logo on.
Code vestimentaire : noire pour les femmes & les hommes, nous aurons tous une écharpe rouge de notre chorale.
演出曲目 Program/Programme:
1 Petit papa Noel
2 Silent night
3 L'enfant au tambour
Marché de Noël2017年12月17日北京莫里斯-拉威尔法语合唱团参加由法国零距离和法语联盟强强联手组织的“第五届法国圣诞集市”
Choir Maurice Ravel will participate Marché de Noël, organized by l'Alliance Française & l'Association Zéro Distance on Dec 17, 2017.
Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin participe au Marché de Noël organisé par l'Association Zéro Distance & l'Alliance Française, le 17 décembre, 2017.
Brand Street Solana演出地点 :蓝色港湾Solana Brand Street
Location: Solana Brand Street
Lieu de RDV : Solana Brand Street
Solana lobby我们的舞台将搭建在这里
Where our stage locates
Là où se construira notre scène
Stage演出时间:下午3点半到4点半
Show time: From 3 pm to 4pm
Horaires de notre concert : 15h30-16h30
集合时间:下午2点半
Meeting time: 2pm30
L’heure de RDV pour réchauffement : 14h30
交通信息:14号地铁枣营西北口
Transportation:Metro 14 Zao Ying Exit Northwest
Transport : Métro ligne 14, station Zao Ying, sortie nord-ouest
演出服装:女士黑色裙子(长短均可),男士身着黑色服装。每一位参与者围上合唱团的红色围巾
Dress code for our show: Black skirt short or long for women & black shirt for men with red scraf of our choir
Code vestimentaire : robe ou jupe noire pour les femmes & veste noir pour les hommes, nous aurons tous une écharpe rouge de notre chorale.
注意事项:
1.场地通风,请大家带上保暖的衣服
2 场地购买物品可以用现金或者微信支付
Special notes:
1 Please DO bring warm clothes with you.
2 if you purchase something in the Market, you can either pay in cash or wechat
Note :
Portez les vêtements chauds car la scène n’est pas isolée ;
Vous pourrez payer vos achats dans le mall par espèces ou par wechat.
演出曲目 Program/Programme :
1 tout va changer
2 Noël noiro
3 petit papa Noël
4 feng yang song
5 Silent night
6 l’enfant au tambour
7 Tourdion
La Plantation Gate of La Plantation2017年12月24日北京莫里斯-拉威尔法语合唱团圣诞演出将在璃墟剧场拉开帷幕!
Choir Maurice Ravel will have great honor to celebrate Christmas with the cooperation of La Plantation & Color Chine on Dec 24, 2017.
Fêtons le Noël avec Chorale Francophone Maurice Ravel de Pékin le 24 décembre 2017 au théâtre La Plantation !
Map of La Plantation璃墟剧场:一号地国际艺术区 (朝阳区崔各庄乡何各庄村一号地艺术园区D区)
Address of La Plantation : No 1 International Artistic Area, Chaoyang
Lieu : La Plantation (Zone D, Parc N°1, HeGeZhuang, CuiGeZhuang, Chaoyang District)
Inside theatre交通信息:可乘坐地铁15号线马泉营B口(东北口)出站,可骑共享单车1.72公里或者乘坐公交车944,两站,何各庄西口下车
Transport:Metro 15 Maquanying Station, Exit B (Northeast), then you can either ride off (1.72km) or take Bus 944 (2 stops- He Ge Zhuang)
Transport : Métro ligne 15, station Maquanying, sortie B, puis Ofo (1.72km) ou bus 944 (2 stations: HegeZhuangXikou) ou à pied (1.72km)
Driving information集合时间:下午两点
Meeting time: 2pm
L’heure de RDV pour réchauffement : 14h00
演出时间:下午4-5点
Showtime: 4-5pm
Horaires de notre concert: 16h00-17h00
演出服装:女士黑色裙子(长短均可),男士身着黑色服装。每一位参与者都围上合唱团的红色围巾
Dress code for our show: Black skirt short or long for women & black shirt for men with red scraf of our choir.
Code vestimentaire : robe ou jupe noire pour les femmes & veste noir pour les hommes, nous aurons tous une écharpe rouge de notre chorale.
Chorale Maurice Ravel节目单 Program/Programme :
1) A Christmas proclamation
2) Barcarolle
3) Bange Yueliang Pashanglai
4) Poésie
5) Feng Yang Hua Gu
6) Tourdion
Présentation ”Couleurs de Chine” (sans entreacte)
7) Douce nuit
8) Veni Veni Emmanuel
9) Une étoile a brillé
10) Hallelujah (Solo Zhao Xiaohua)
11) Noël noir
12) Tout va changer
13) L’enfant au tambour
14) Petit papa Noël
15) Ô Holy Night (Zhang Liefu et chœur)
1) 圣诞宣告
2) 船歌
3) 半个月亮爬上来
4) 诗歌
5) 凤阳花鼓
6) 古老酒歌
介绍慈善组织《中国色彩》
7) 平安夜
8) 救世主降临
9) 一颗星星闪耀
10) 哈利路亚 (赵小华独唱)
11) 黑色圣诞
12) 一切都会改变
13) 小鼓手
14) 小小圣诞老人
15) 圣诞夜 (张烈夫与合唱)
Inside theatre
周边餐厅:在地铁和剧场周边除了有奥特莱斯Outlets、眉州东坡,还有以下餐厅可以选择
Restaurants around the area are Outlets, Orchard, Meizhou and the followings (see the photo below)
Restaurants près du théâtre : Outlets, Orchard, Meizhou Dong Po & des autres au-dessus
Restaurants剧场里面会有一个小酒吧,销售软饮料、德国啤酒和法国葡萄酒,还有画家的展览品赏
There is a small bar inside the theatre, we can buy German beer, French wine & soft drinks
Le théâtre dispose d'un mini-bar où il sert des boissons, de la bière allemande et du vin français, avec une exposition de peinture.
Exhibition inside剧场会为我们提供化妆间和饮用水,建议大家自带饮水。
La Plantation provide us drinking water & dressing rooms. Would suggest that we bring water by ourselves
La Plantation nous fournira de l’eau et une salle de maquillage. Nous pouvons ramener notre propre bouteille ou thermos.
网友评论