如何理解 declutter 一词?它与 organize 有什么不同?
文中说一部作品 took audiences by storm 是什么意思?
根据文章,近藤的改变违背了她收纳的“初心”吗?
正文
Marie Kondo revealed she's 'kind of given up' on being so tidy. People freaked out
近藤麻理惠透露,她“有点放弃”保持整洁了,许多人表示惊讶
Marie Kondo, the queen of tidy, says her house isn't so tidy anymore.
“收纳女王”近藤麻理惠说,她的房子不再那么整洁了。
"I have kind of given up on that in a good way for me," said Kondo, the author of The Life-Changing Magic of Tidying Up: The Japanese Art of Decluttering and Organizing, a self-help book that took audiences by storm.
“我有点放弃整理了,这对我而言是一种好的方式,”近藤说,她著有《怦然心动的人生整理魔法:日本整理和收纳艺术》一书,这本自我提升类的书籍在读者中大受欢迎。
She's also a mother of three. "Now I realize what is important to me is enjoying spending time with my children at home," the Japanese cleaning consultant recently told listeners, according to The Washington Post.
她也是三个孩子的母亲。据《华盛顿邮报》报道,这位来自日本的整理收纳顾问最近告诉听众:“现在我意识到,对我来说重要的是享受和孩子们在家的时光。”
加入会员可查看
The person behind the KonMari method — decluttering by tossing anything that doesn't "spark joy" — no longer (totally) practices what she preached. Some people shared their reactions on social media.
“KonMari 整理术”指通过扔掉任何不能“激发快乐”的东西来整理东西,创造这一概念的近藤却不再(完全)实践她所宣扬的内容。一些人在社交媒体上分享了他们的反应。
加入会员可查看
"The fact that Marie Kondo, leader of millennials who were taught (by her) to only keep things that spark joy, has given up on tidying up her house now that she has 3 kids, is really sending me," wrote one person on Twitter.***
“近藤麻理惠是千禧一代的领袖。她教导千禧一代只保留能够激发快乐的东西,因为她有了 3 个孩子,已经放弃整理自己的房子,这样的事实真的让我很开心,”一位网友在推特上写道。
加入会员可查看
Parents, in particular, felt seen. "This was both refreshing and validating to read," wrote one Twitter user. "I have 3 kids and have been trying out the KonMari method every 3 months but it's just not feasible."
尤其是父母,他们觉得自己被看到了。一位推特用户写道: “这既让人耳目一新,也让人读来很有认同感。我有三个孩子,每三个月都会尝试‘近藤整理术’,但这行不通。”
加入会员可查看
But for Kondo, keeping a tidy house is only part of the practice. "The true purpose of tidying is not to cut down on your possessions or declutter your space," Kondo says. But rather, to learn to make meaningful choices and find gratitude in everyday life.
但对近藤来说,保持房子整洁只是实践的一部分。近藤说:“整理房间的真正目的不是为了减少个人物品,也不是为了清理空间。”而是要学会在日常生活中做出有意义的选择,找到感恩之心。
加入会员可查看
主编:桃子、Hazel
品控:桃子、蘑菇
审核:Hazel
重点词汇
freak out
(使)产生强烈反应,(使)心烦意乱
英文释义:to make someone very anxious, upset or afraid
例句:People just freaked out when they heard the news.
tidy up
整理,收拾
相关词汇:tidy(adj. 整洁的)
例句:Please tidy your bedroom up.
declutter
/ˌdiːˈklʌt̬.ɚ/
v. 清除,清理(多余物品)
英文释义:remove unnecessary items from an untidy or overcrowded place
词义辨析:declutter, organize
虽然两者都和整理收纳有关,但 declutter 指的是“清理杂物”,而 organize 侧重于“将物品组织归类”,它们分别体现了收纳的不同方面。
self-help
/ˌselfˈhelp/
adj. 自助的
搭配短语:self-help traveling(自助游)
文化补充:self-help books 在英文中是一类书的总称,指那些指导读者解决个人问题、帮助实现个人成长的书籍,可以统称为“自我提升类”的书籍。
take sb. by storm
完全征服(一群人)
相关词汇:storm(n. 暴风雨,(情感的)迸发)
搭配短语:a storm of applause(雷鸣般的掌声)
搭配短语:a storm of protest(抗议的浪潮)
相关短语:take sth. by storm(在某处大获成功)
例句:The play took London by storm.(这部剧风靡了伦敦)
spark
/spɑːrk/
v. 激起;触发,引发
相关词汇:spark(n. 火花,火星)
搭配短语:sparks from the fire(火里飞出的火星)
例句:The explosion sparked a fire.(爆炸导致了火灾。)
搭配短语:to spark sb's interest / hope / curiosity(激起某人的兴趣 / 希望 / 好奇心)
preach
/priːtʃ/
v. 宣扬;布道
例句:The teacher kept preaching about the importance of study.
millennial
/mɪˈlen.i.əl/
n. 千禧世代
词性拓展:millennial(adj. 千禧年的)
搭配短语:millennial generation(千禧一代)
文化补充:“千禧一代”指的是在 2000 年成年的一代人,也就是上世纪 80 年代初到 90 年代末出生的人,约等于中文语境下的 80 后、90 后。
now that
既然,由于
refreshing
/rɪˈfreʃ.ɪŋ/
adj. 令人耳目一新的
相关词汇:refresh(v. 使恢复精力,使振作精神)
例句:A shower will refresh you.
例句:You will feel refreshed after a shower.
搭配短语:a refreshing shower(提神的淋浴)
搭配短语:a refreshing drink(提神醒脑的饮料)
validate
/ˈvæl.ə.deɪt/
v. 使得到认同;证实,确证
搭配短语:to validate a theory(证实一项理论)
例句:Talking with people who think like you helps validate your feelings.(和想法相似的人交谈可以获得情感上的认同感。)
feasible
/ˈfiː.zə.bəl/
adj. 可行的,行得通的
英文释义:able to be made, done or achieved
搭配短语:a feasible plan(一个可行的方案)
cut down on
削减某物
例句:The doctor told him to cut down on his drinking.
possession
/pəˈzeʃ.ən/
n. 所有物,个人物品
相关词汇:possess(v. 拥有(某物),具有(某种品质或能力))
搭配短语:to possess a sense of humour(具有幽默感)
搭配短语:treasured possessions(珍贵的物品)
网友评论