美文网首页
名人传-(法)罗曼·罗兰

名人传-(法)罗曼·罗兰

作者: 更欣 | 来源:发表于2024-08-12 20:12 被阅读0次

    世上只有一种英雄主义:便是注视世界的真面目——并且爱世界。

    《名人传》是罗曼•罗兰所著《贝多芬传》、《米开朗琪罗传》和《托尔斯泰传》的合称。罗曼·罗兰通过三人对命运的斗争,塑造了英雄主义的个人模式,敢于挑战无法挑战之事便是英雄。

    罗曼·罗兰个人的经历对其创作有巨大的影响,因此《名人传》实际上讲述了四个人的经历。如作者和妻子的离婚经历,可能使作者产生三人破碎的婚姻是影响其人生轨迹重要一环的想法。

    尽管三部传记创作的时间和叙事手法上有所不同,但是依然能看出作者的特色,喜好艺术的罗曼·罗兰,选择在艺术成就上超越常人的三位大牛为主角,同时通过浪漫的艺术比喻营造画面感,以伦勃朗、波提切利等人的绘画、莫扎特、巴赫等人的音乐、易卜生的话剧为补充项,以艺术烘托艺术,塑造反复叠加的艺术感,使得文字在质感上有很强的诗意。

    回归主题本身,以英雄性为核心。三人一方面克服了命运带来的痛苦,取得了不朽的伟业,另一方面是超强的天赋引导下走在道路的前列。结合现实,三人遭受的苦难在世上依然频繁上演,他们三人取得了举世瞩目的成就,使得遭遇的苦难成为大众分析和学习的对象。那么,同样努力对抗生活的苦难,但是没有做出杰出成就的人群呢?他们成就了另一种英雄主义。另及,三人的经历也安慰我们,即便有钱又有才,一样会遇到离谱的困难,千万不要憋在心里,该骂出来就骂出来,毕竟米开朗基罗遇到了不切实际的甲方,贝多芬推销不出自己的作品,托尔斯泰在别人眼里是闲着没事干的败家子。幸福的家庭家家相似,不幸的家庭各不相同。三人共同的不幸是一面为家庭成员拖后腿,一面遭遇爱情的坎坷,生命本身是破碎的。

    傅雷翻译的版本除却书籍版本,还能看到翻译领域的时代变化。此时的《爱娜·卡列宁娜》被译为《安娜小史》,圣彼得大教堂被译为圣彼得寺,美第奇被译为梅迪契,佛罗伦萨还是翡冷翠。

    译林出版社的排版必须吐槽,将注释直接添加在正文中,很破坏阅读体验感。

    《贝多芬传》是1903年的作品,此时作者和社会上的知识分子都很颓。作者从贝多芬经历的失聪、穷困和不为大众重视的音乐等经历,鼓舞自己。对音乐家来说,失聪的打击最致命,几乎堵绝了后路。但是不朽的意志胜于雷霆,《命运交响曲》的音符弹奏命运不配做我的主人的乐章。本书收录了傅雷的《贝多芬的作品及其精神》一文,傅雷对贝多芬的许多作品进行解读,适合配合音乐一起欣赏。

    《米开朗基罗传》展现了米开朗基罗迷信的一面、糟糕的家庭和不为大众理解的艺术风格,他的日子内耗严重。好在,天才始终是天才,以其卓绝的想法雕塑了无数瑰宝;即使被坑,去绘制从来没有接触过的壁画,可以通过学习,画出经典的西斯廷大教堂穹顶。强者一边抱怨环境,一边掌握新技能适应环境的变化,唯有自己能使自己摆脱困境。现在的工作环境只会要求职工掌握各种技能,却没有给予学习时间。

    对米开朗基罗的另一种认识。之前简单了解过西方艺术史,但对他的介绍,更多着眼于雕刻、绘画和建筑,没有提及诗歌。阅读他的诗歌后,感受到从美术视角下观察不到的人物灵魂,是暴风雨下的温柔眼神。

    《托尔斯泰中》作者更多从托尔斯泰的作品中分析其经历和创作内核,以列文、安德烈亲王、聂赫留朵夫出现的时间,分析托尔斯泰当时的精神世界,适合看完相应的作品后再来阅读,否则在作者的详细分析后,容易造成对作品的定势。以我刷过两遍的《复活》为例,作者没有概述剧情和人物关系,直接进入人性和兽性的对比,知道剧情的读者能联想到聂赫留朵夫人性的复活和兽性的过往,以人物的选择营造时代洪流下的光辉。托尔斯泰的社会思想,一面是对社会主义、自由与科学等表示轻蔑,一面是涵盖伟大的博爱对民众体察入微,在多种思潮冲击下的俄国和托尔斯泰在同新旧两个世界竭力战斗。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:名人传-(法)罗曼·罗兰

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fnxqkjtx.html