原创: 我是小F FT每日英语 今天
2018年诺贝尔物理学奖得主斯特里克兰撰文表示:“我从小就在数学和科学方面表现出色,但那时的普遍看法是,这些都是‘男生的科目’。这种局面正在改变,但我们的工作还远未完成。”今天,跟小F一起走近诺奖得主,一起看看她的文章吧~
Since the announcement of my Nobel Prize in Physics in October, I have given several dozen interviews and there is one question people ask more than any other: how can we get more girls in “Stem” (science, technology, engineering and mathematics)? These fields are historically male-dominated. We rely on Stem disciplines, and the problem-solving and critical-thinking skills they develop, to help address some of the most pressing challenges the world faces. By encouraging girls and women to enter these fields, we create diversity in a growing talent pool, which brings with it fresh perspectives and different voices. Imbalance serves no one.
自今年10月我获得诺贝尔物理学奖的消息公布以来,我接受了几十次采访,其中人们问得最多的一个问题是:我们如何才能让更多的女生选择“科学、技术、工程和数学”(STEM:science, technology, engineering and mathematics)学科?这些领域历来都是由男性主导。我们依赖STEM学科,以及它们培养的解决问题能力和批判性思维,来帮助应对世界面临的一些最紧迫的挑战。通过鼓励女生和女性进入这些领域,我们可以为不断扩大的人才库创造多样性,进而带来新的视角和不同声音。失衡没有任何好处。
Photo credit: Getty Images
That’s not to say we should insist that all girls seek careers in engineering, or computer science or astrophysics. And not every boy either. That intense focus would create a whole other imbalance. I would like to see gender equity in all fields. It is our responsibility to expose our children to as many career options as possible so they can make informed choices. We should encourage them to play to their strengths. The world works best when we all do what we’re good at.
这并不是说,我们应坚持让所有女生都去从事工程、计算机科学或天体物理学领域的职业。当然也不应这样要求每个男生。这种强烈的聚焦会造成另一种不平衡。我希望在所有领域都看到性别平等。我们有责任为孩子们提供尽可能多的职业选择,这样他们才能做出明智的选择。我们应该鼓励他们发挥各自的优势。当我们都从事自己擅长的事情的时候,世界将处于最佳运行状态。
① astrophysics /æstrə(ʊ)'fɪzɪks/ n. 天体物理学
例句:The theory that he's working on involves several of the toughest problems in astrophysics and theoretical physics. 他所从事的理论涉及到几个天体物理学和理论物理中很难的问题。
Growing up, my mom and dad, an English teacher and an engineer, often took my siblings and me on educational family outings. One of those trips changed my life. It was at the Ontario Science Centre in Toronto where I saw my first laser. My dad said, “Donna, this is the future.” I was about 10 years old. It was love at first sight. My work with lasers as a PhD student at the University of Rochester eventually won me the Nobel Prize.
在成长过程中,父母(父亲是一名工程师,母亲是一名英文老师)经常带我们兄弟姐妹参加与教育相关的家庭出游活动。其中一次出游改变了我的人生。在多伦多的安大略科学中心(Ontario Science Centre),我第一次见到了激光。爸爸说:“唐娜(Donna),这是未来。”当时我大概10岁。我对激光可谓一见钟情。在罗彻斯特大学(University of Rochester)读博士时从事的激光研究,最终让我获得了诺贝尔奖。
② siblings /'sibliŋz/ n. 兄弟姐妹;同科
Communicate with your spouse, siblings, or friends in this time about what you’re going through. 这种时候,你可以和你的配偶、兄弟姐妹、朋友沟通,告诉他们你正在经历的事情。
广告
查看详情
While my parents were always encouraging, there were some adults in my life who were not. I excelled at maths and science from an early age, at a time when the pervasive attitude was that they were “boys’ subjects”. A teacher said those very words to me.
虽然父母对我总是鼓励,但并不是我遇到的所有成年人都这样。我从小就在数学和科学方面表现出色,但那时的普遍看法是,这些都是“男生的科目”。这是一位老师对我说的原话。
③ pervasive /pə'veɪsɪv/ adj. 普遍的;到处渗透的;流行的
"The same argument is still pervasive in our school community, " he says. “在我们的学区里,这样的错误观点仍然是普遍的,”他说。
In fact, the times I experienced bias or received sexist comments — there really haven’t been many — I didn’t take them to heart. Almost all the men I knew in university were supportive and treated me like an equal. There was the odd exception. One guy said he wanted to punch me because I finished a maths test early when he was nowhere near done. I just thought that was a ridiculous thing to say. That’s my personality. I appreciate that not everyone reacts the same way.
事实上,当我遭遇偏见或听到性别歧视的言论时——这种情况确实不多——我并没有把它们放在心上。我在大学里认识的几乎所有男性都支持我,对我平等相待。但有一次怪异的例外。一个男生说他想揍我,因为有一次数学考试我提前完成交卷,而当时他离答完还差得很远。我只是觉得这件事说起来很滑稽。这是我的个性。我意识到,不是所有人的反应方式都一样。
I didn’t have a single female professor at graduate school in the mid-1980s. I had few female classmates too. My sister had a similar experience in her engineering studies at a different university. Thankfully, the picture is changing. But our work is far from done.
上世纪80年代中期,我就读的研究生院连一位女性教授都没有。同班同学中女性也很少。在另一所大学就读工程学的姐姐也有类似经历。幸运的是,这种局面正在改变。但我们的工作还远未完成。
The University of Waterloo, where I teach physics and conduct laser research, is the only Canadian university to take a leadership role in the HeForShe initiative. The UN’s gender-equity programme has a goal of removing the barriers that prevent women and girls from achieving their potential and, along with boys and men, improving our society.
滑铁卢大学(University of Waterloo)是加拿大唯一一所在“他为她”(HeForShe)倡议中发挥带头作用的大学。这个联合国性别平等项目的目标是为女性和女生消除障碍,使她们能够发挥潜能,并与男生和男性一道改善我们的社会。我在滑铁卢大学教物理,并从事激光研究。
Photo credit: Getty Images
Waterloo’s reputation for excellence in Stem programmes made it a natural fit for HeForShe and the university was the first Canadian organisation to join back in 2015. Its Faculty of Engineering is the largest engineering school in Canada. This academic year saw its highest proportion of female enrolment among first-year engineering students (slightly more than 30 per cent). In Canada, 13.1 per cent of people working in engineering and engineering technology are women.
滑铁卢大学在STEM领域的卓越声誉使其天然适合推动HeForShe倡议。该校早在2015年就成为第一个参与该倡议的加拿大机构。该校的工程学院是加拿大最大的工程学院。在本学年工程专业一年级新生中,女生占比创新高——略高于30%。在加拿大,从事工程和工程技术岗位的女性比例为13.1%。
Having more women in Stem inevitably creates more role models in those areas for girls to look up to, and the cycle continues. Since my Nobel Prize, I have heard from so many young women and girls who say that they feel inspired to pursue science education or careers in Stem fields. I am pleased to hear it. For all of us.
更多女性从事STEM学科必然可以在这些领域为女生树立更多仰慕的榜样,而且这种循环可以持续。自我获诺贝尔奖以来,我听到如此多的年轻女性和女生说她们受到了鼓舞,要从事科学教育或者STEM领域的职业。听到这些,我非常高兴。我为我们大家感到高兴。
Photo credit: Getty Images
词组拓展
critical-thinking
批判性思维,批判性的思考;批判思考能力,判断思维
例句:Do some critical thinking and write your thesis statement down in one sentence. 做一些批判性的思考,并用一句话陈述出你的论点。
例句:We have but one tool to apply: critical thinking. This truth applies as well to all other communication media, not only the Internet. 我们唯一能运用的方法就是:独立思考,它不仅仅适用于互联网,对于其他所有通信媒体也是同样的。
网友评论