《飞鸟集》3
世界
在她的情人面前
摘下那
浩瀚无垠的
面具
蜷缩成
小鸟依人的
一曲歌
小巧成
永恒给与的
一印吻
面具重译《飞鸟集》说明
看到几个版本的《飞鸟集》译文,姑且不论优劣,但也想翻译出另一个版本,尽量体现诗歌的空灵意境。任何一种文字,在翻译中都会丢失掉部分的养分,像保养不得当的花朵,摘下来,送到另外的去处,肯定无法全部保持原有的全部神韵。只能说,尽力而为。
说明
每篇小标题为本人所加,原文的每首诗没有标题,只有序号。
《飞鸟集》3
世界
在她的情人面前
摘下那
浩瀚无垠的
面具
蜷缩成
小鸟依人的
一曲歌
小巧成
永恒给与的
一印吻
面具重译《飞鸟集》说明
看到几个版本的《飞鸟集》译文,姑且不论优劣,但也想翻译出另一个版本,尽量体现诗歌的空灵意境。任何一种文字,在翻译中都会丢失掉部分的养分,像保养不得当的花朵,摘下来,送到另外的去处,肯定无法全部保持原有的全部神韵。只能说,尽力而为。
说明
每篇小标题为本人所加,原文的每首诗没有标题,只有序号。
本文标题:面具
本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fosoehtx.html
网友评论