步行赶过去
伊丽莎白独个儿往前走,急急忙忙地大踏步走过了一片片田野,跨过了 一道道围栅,跳过了一个个水洼,终于看见了那所屋子。她这时候已经双脚乏力,袜子上沾满了泥污,脸上也累得通红。
她被领进了餐厅,只见他们全家人都在那儿,只有吉英不在场。她一走进门就引起全场人的惊奇。赫斯脱太太和彬格莱小姐心想,这么一大早,路上又这么泥泞,她竟从三英里路开外赶到这儿来,而且是独个儿赶来的,这事情简直叫人无法相信。伊丽莎白料定她们瞧不起她这种举动。不过事实上她们倒很客气地接待了她,特别是她们的兄弟,不仅是客客气气接待她,而且非常殷勤多礼。
达西先生的心里被两种情感弄得七上八下:一方面爱慕她那步行之后的鲜艳的脸色, 另方面又怀疑她是否值得为了这么点儿事情独个儿打那么远赶来。
她问起姐姐的病情如何,可没有得到满意的回答。据说班纳特小姐晚上睡不好,现在虽然已经起床,热度却很高,不能出房门。他们马上就把她领到她姐姐那儿去。吉英看到她来,非常高兴。伊丽莎白静悄悄地侍候着她。
伊丽莎白一吃过晚饭就回到吉英那儿去。她一走出饭厅,彬格莱小姐就开始说她的坏话,把她的作风说得坏透了,说她既傲慢又无礼貌;不懂得跟人家攀谈,仪表不佳,风趣索然,人又长得难看。
赫斯脱太太也是同样的看法,而且还补充了几句: “总而言之,她除了跑路的本领以外,没有一样别的长处。她今儿早上那副样子我才永远忘不了呢,简直像个疯子。”
彬格莱小姐死样怪气地说:“达西先生,我倒担心,她这次的冒失行为, 会影响你对她那双美丽的眼睛的爱慕吧?”
这时达西选择:
继续爱慕她 和他们一起嘲笑她
达西回答道:“一点儿影响也没有,她跑过了这趟路以后,那双眼睛更加明亮了。”
和他们一起嘲笑她
“我非常关心吉英·班纳特——她倒的确是位可爱的姑娘——我诚心诚意地希望她好好儿攀门亲事。只可惜遇到那样的父母,加上还有那么些低微亲戚,我怕她没有什么指望了。”
“我不是听你说过,她有个姨爹在麦里屯当律师吗?”
“是呀;她们还有个舅舅住在齐普赛附近。”
“那真妙极了,”她的妹妹补充了一句,于是姐妹俩都纵情大笑。
彬格莱先生一听此话,便大叫起来:“即使她们有多得数不清的舅舅, 可以把整个齐普赛都塞满,也不能把她们讨人喜爱的地方减损分毫。”
“可是,她们倘使想嫁给有地位的男人,机会可就大大减少了,”达西回答道。
这一天过得和前一天没有多大的不同。病人尽管好转得很慢,却在不断地好转。晚上,伊丽莎白跟她们一块儿待在客厅里。达西先生在写信,彬格莱小姐坐在他身旁看他写,一再纠缠不清。赫斯脱先生和彬格莱先生在打“皮克牌”,赫斯脱太太在一旁看他们打。伊丽莎白在做针线,一面留神地听着达西跟彬格莱小姐谈话。只听得彬格莱小姐恭维话说个不停,不是说他的字写得好,就是说他的字迹一行行很齐整,要不就是赞美他的信写得仔细,可是对方却完全是冷冰冰爱理不理。
彬格莱小姐:
恭维达西 调戏达西
“达西小姐收到了这样的一封信,将会怎样高兴啊!”
他没有回答。
“你写信写得这样快,真是少见。”
“你这话可说得不对。我写得相当慢。”
“你一年里头得写多少封信啊。还得写事务上的信,我看这是够厌烦的 吧!”
“这么说,这些信总算幸亏碰到了我,没有碰到你。”
“请告诉令妹, 我很想和她见见面。”
“我已经遵命告诉过她了。”
“我怕你那支笔不大管用了吧。让我来代你修理修理。修笔真是我的拿手好戏。”
“谢谢你的好意,我一向都是自己修理。”
“你怎么写得那么整齐来着?”
他没有作声。
“请告诉令妹,就说我听到她的竖琴弹得进步了,真觉得高兴,还请你告诉她说,她寄来给我装饰桌子的那张美丽的小图案,我真喜欢极了,我觉得比起格兰特莱小姐的那张,真好不知多少了。”“可否请你通融一下,让我把你的喜欢,延迟到下一次写信时再告诉她?这一次我可写不下这么多啦。”
“噢,不要紧。正月里我就可以跟她见面。不过,你老是写那么动人的长信给她吗,达西先生?”
“我的信一般都写得很长;不过是否每封都写得动人,那可不能由我自己来说了。”
“不过我总觉得,凡是写起长信来一挥而就的人,无论如何也不会写得不好。”
她的哥哥嚷道:“这种恭维话可不能用在达西身上,珈罗琳,因为他并不能够大笔一挥而就,他还得在那些文绉绉的字眼上面多多推敲。——达西, 你可不是这样吗?”
网友评论