美文网首页
读《诗经》258-大雅·荡之什·云汉

读《诗经》258-大雅·荡之什·云汉

作者: 游文影月志 | 来源:发表于2022-05-11 01:02 被阅读0次

    倬彼云汉,昭回于天。王曰:於乎!何辜今之人?天降丧乱,饥馑荐臻。靡神不举,靡爱斯牲。圭璧既卒,宁莫我听?

    旱既大甚,蕴隆虫虫。不殄禋祀,自郊徂宫。上下奠瘗,靡神不宗。后稷不克,上帝不临。耗斁下土,宁丁我躬。

    旱既大甚,则不可推。兢兢业业,如霆如雷。周余黎民,靡有孑遗。昊天上帝,则不我遗。胡不相畏?先祖于摧。

    旱既大甚,则不可沮。赫赫炎炎,云我无所。大命近止,靡瞻靡顾。群公先正,则不我助。父母先祖,胡宁忍予?

    旱既大甚,涤涤山川。旱魃为虐,如惔如焚。我心惮暑,忧心如熏。群公先正,则不我闻。昊天上帝,宁俾我遯?

    旱既大甚,黾勉畏去。胡宁瘨我以旱?憯不知其故。祈年孔夙,方社不莫。昊天上帝,则不我虞。敬恭明神,宜无悔怒。

    旱既大甚,散无友纪。鞫哉庶正,疚哉冢宰。趣马师氏,膳夫左右。靡人不周。无不能止,瞻昂昊天,云如何里!

    瞻昂昊天,有嘒其星。大夫君子,昭假无赢。大命近止,无弃尔成。何求为我。以戾庶正。瞻昂昊天,曷惠其宁?

    注释

    • 云汉:银河。
    • 倬(zhuó):大。
    • 昭:光。回:转。
    • 於(wū)乎:即“呜呼”,叹词。
    • 辜:罪。
    • 荐:重,再。臻(zhēn):至。荐臻,犹今言频仍。
    • 靡(mǐ):无,不。举:祭。
    • 爱:吝惜,舍不得。牲:祭祀用的牛羊豕等。
    • 圭、璧:均是古玉器。周人祭神用玉器,祭天神则焚玉,祭山神则埋玉,祭水神则沉玉,祭人鬼则藏玉。
    • 宁:乃。莫我听:即莫听我。
    • 大(tài)甚:大,同“太”。甚,厉害。
    • 蕴隆:谓暑气郁积而隆盛。虫虫:热气熏蒸的样子。
    • 殄(tiǎn):断绝。禋(yīn)祀:祭天神的典礼。以玉帛及牺牲加于柴上焚之,使升烟,以祀天神。本指祀昊天上帝,引申之则凡祀日月星辰等天神,统称禋祀。
    • 宫:祭天之坛。
    • 奠:陈列祭品。瘗(yì):指把祭品埋在地下以祭地神。
    • 宗:尊敬。
    • 后稷:尧舜时期掌管农业的官员,周朝始祖。
    • 斁(dù):败坏。
    • 丁:当,遭逢。
    • 黎:众。
    • 孑遗:遗留,剩余。
    • 遗(wèi):赠。
    • 于:助词。摧:灭。
    • 云:古“雲”字,有庇荫义。
    • 大命:此谓死亡之命,即死亡之期。
    • 群公:犹百辟,先世诸侯之神。正:长。先正,谓先世卿士之神。
    • 忍:忍心,残忍。
    • 涤涤:光秃无草木的样子。
    • 旱魃(bá):古代传说中的旱神。
    • 惔(tán):火烧。
    • 惮(dàn):畏。
    • 熏(xūn):灼。
    • 闻(wèn):通“问”,恤问。
    • 遯(dùn):今作“遁”,逃。
    • 黾(mǐn)勉:勉力为之,谓尽力事神,急于祷请。
    • 瘨(diān):病。
    • 憯(cǎn):曾。
    • 祈年:指“孟春祈谷于上帝,孟冬祈来年于天宗”之祭礼。孔夙(sù):很早。
    • 方:祭四方之神。社:祭土神。莫(mù):古“暮”字,晚。
    • 虞:助。
    • 友:通“有”。纪:纪纲,法度。
    • 鞫(jū):穷,与“通”相对。庶正:众官之长。
    • 疚:忧苦。冢宰:周代官名,为百官之长,相当后世的宰相。
    • 趣马:掌管国王马匹的官。师氏:官名,主管教导国王和贵族的子弟。
    • 膳夫:主管国王、后妃饮食的官。左右:左右之大夫、士诸官。
    • 昂(yǎng):通“仰”。
    • 里:犹“已”,训“止”。
    • 嚖(huì):微小而众多的样子。
    • 昭:祷。假:借为“嘏(gǔ)”,告。无赢:犹言无爽,即无差忒。
    • 成:功。
    • 戾(lì):定。
    • 曷(hé):何。何时。惠:赐。

    相关文章

      网友评论

          本文标题:读《诗经》258-大雅·荡之什·云汉

          本文链接:https://www.haomeiwen.com/subject/fsarurtx.html