你给孩子交流时有“翻译”么?有人肯定会说“都是中国人,还用翻译么?”都是中国人,但一个是成人一个是儿童,是两类不一样的人群,她们拥有不一样的习性和特征,不翻译怎么能更有效的沟通呢?比如:你想告诉孩子什么,最好的方法不是“说给他听”,而是“玩儿给他看”。这就是“翻译”。翻译成孩子能接受的方式才能使我们与孩子的沟通顺畅。
记得曾经晚上从外面吃完饭回来,我们一家三口步行回家。最初大家走的都还很开心,我和老公聊着天,儿子有事儿没事插几句话。可是,走着走着,小家伙好像有些累了,不乐意走了。于是,他对爸爸说:“爸爸,你抱抱我吧?”说实话,他已经是四五岁的小家伙了,抱着可真不轻。老公吼道:“抱什么抱,多大了,自己走。”儿子继续死缠烂说道:“你就抱我一会儿,好不好?”“不抱!”老公很干脆地说。儿子又看了我一眼,什么也没说。因为我一年前就给他说过:你长大了,妈妈已经抱不动你了。小家伙从来不主动让我抱他。但他好像实在不想走了,干脆就地蹲下不走了,耍赖道:“我累死了,走不动了,你们走吧!”。看到他的无赖样子,我微微一笑说道:“我们来玩儿踩影子的游戏吧!”儿子无动于衷,我跑到他蹲的地方在他的影子上踩来踩去。最初,他轻微的动动头或者肩膀挪动避免我踩到他,后来就开始蹲着走动,一会儿就站起来跑了。一会儿他在前面跑,我在后面追;一会儿我在前面跑,他在后面追;一会儿我们俩又在老公的影子上踩来踩去。最后,老公也加入进来和我们一起踩了。就这样,我悄无声息地引导着他前进的方向,没多久我们就跑到了小区门口。他早把自己累的感觉和要抱的事情忘到九霄云外去了。
人们常说:秀才遇上兵,有理说不清。不是说不清,是秀才方法不对。对于孩子,有时候道理也说不清,说不清就别说,玩儿。不信你试试,孩子们能玩儿明白,能做着游戏就明白。游戏就是孩子喜欢、习惯的生活方式和交流方式。用适合他们的方式方法才能使我们沟通顺畅。
曾经孩子们不喜欢的背诵成语,变成了成语接龙,一个个尽头十足,玩儿的不亦乐乎;曾经记不住的古诗,玩儿起了飞花令,你看看小家伙们的反应速度,真的很佩服他们的记忆里和机灵劲儿,成人根本比不过他们;曾经记不住的乘法口诀,变成石头剪子布的密码,一个个熟记于心;曾经不喜欢吃的鸡蛋变成了小汽画形状,小家伙一个个部件的吃的可开心了。没有不喜欢的事情,只有没找到的方法。
见人说人话,见鬼说鬼话,见了孩子一定要说孩子们的话,选择它们能理解、能接受的方法,孩子们都很讲道理,都很明事理,都很会学习。
网友评论