《诗经.国风·郑风》缁衣
缁衣之宜兮,敝予又改为兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之好兮,敝予又改造兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁衣之席兮,敝予又改作兮。适子之馆兮,还予授子之粲兮。
缁(zī)衣:黑色的衣服,当时卿大夫到官署所穿的衣服。宜:合适。指衣服合身。
敝:坏。改为、改造、改作:这是随着衣服的破烂程度而说的,以见其关心。
适:往。馆:官舍。
粲(càn):形容新衣鲜明的样子。一说餐的假借。
好:指缁衣美好。
席(xí):宽大舒适。古以宽大为美。
黑色官服多合身,哪里坏了我就把它缝好,夫君穿上去公务,回来我就心欢喜。
黑色官服多漂亮,哪里烂了我就把它补好,夫君穿上去公务,回来我就心欢喜。
黑色官服多舒适,全都旧了我就把它翻新好,夫君穿上去公务,回来我就心欢喜。
也许这就是一个家庭妇女,边缝衣服边唱的歌,就像我小时候听妈妈一边缝衣服一边跟我们念叨,新三年,旧三年,缝缝补补又三年,大概类似这种场景吧,女主在为夫君修补官服的时候,从喜欢衣服表达她对夫君的喜爱,而且是官服,又有一些骄傲自豪,想像夫君穿着她亲手缝制的衣服归家时,她的喜悦,也许会出来笑脸相迎,为他除下官服,再端出热腾腾的饭菜,好一幅家庭幸福美满图。
诗中对粲的解释,有说衣服鲜明的样子,有说是餐的意思,我说这些都有,而且还要加上一个笑容灿烂的意思,三者缺一不可,才是我心目中想要的样子。
2680355721020469255_320x320.jpg
网友评论