我去东山,长乐不归。我从东来,细雨纷飞。
我欲东征,心在西悲。缝我衣裳,制我行装。
蜎蜎毛虫,爬在野桑。敦厚宿国,也在车下。
我去东山,长乐不归。我从东来,细雨纷飞。
瓜蒌结果,呈于庙宇。圣威在室,户蛛何为?
禾田鹿现,星辉长行。有何可畏?圣人在心。
我去东山,长乐不归。我从东来,细雨纷飞。
鹳在窝鸣,妇在室叹。洒扫营房,征期快至。
敦圆瓜苦,长在栗薪。自我不见,至今三年。
我去东山,长乐不归。我从东来,细雨纷飞。
黄鸟飞翔,羽毛闪光。娇子来归,慌忙卸马。
帽扎丝带,多人随从。新人很好,旧部何去?
周初,三监之乱,周公、召公平四国之乱,继续向东征讨参与叛乱的奄、薄姑等国。东山,今蒙山,在奄国国都曲阜以东。诗人作为周室贵族以勿士身份经过宿国到达东山一带。比起豳地,夏季特别多雨。由夏季江河边鹳雀在窝中的嘶鸣,想到家中的妻子。不知不觉已经三年。这三年中,由于四国已经平服、王室的威望,感觉周边的方国如同门户蜘蛛小虫一样不足畏惧。其中,伯禽曾返丰镐述职,又有新的部队来临。作为旧部,有种无可奈何的感觉,没有归宿感。
鉴于是贵族勿士,有车有马,住车上的可能性比较大。这里亦在车下,就理解为宿国在车之下,臣服之意。周初分封伏羲的后裔祭祀伏羲之国在宿国,是唯一的风姓方国,在曲阜西北方向。独,唯一。
妇,甲骨文为树立旗帜、举旗,后演变为手举旗帜的女人,如妇好。在西周初就产生了新的意义,把旗帜的流苏想象为扫帚。这个变换代表了社会的变迁。商,妇女是可以祭祀、征战。而周,妇女不可以祭祀、征战。这是进步,从保护妇女的角度来说。这又是退步,它又剥夺了女人的能力,从此妇女沦为男权社会的附庸,至到女权运动,妇女的旗帜才又挥舞了起来。
这里的妇叹,是豳地的妻子,还是随军的奴婢呢?那就决定于穹窒了。穹窒,可以理解为营房。穹窒如果理解为周显祖不窋发明的窑洞,妇就是诗人的妻子。
最后,诗人还是回到了豳地,诗歌在豳地流传。
网友评论