威廉 布莱克
Auguries of Innocence 天真的预言To see the world in a grain of sand
从一粒细沙中窥探世界
And a heaven in a wild flower
在一朵野花里寻觅天堂
Hold infinity in the palm of your hand
掌中握无限
And eternity in an hour
霎那成永恒
A truth that's told with bad intent
当真理被恶意利用时
Beats all the lies you can invent
比一切臆造的谎言狰狞
It is right it should be so ;
现实本来就这样
Man was made for joy and woe;
人生来就要面对快乐和悲惨
And when this we rightly known
只要能明了这一点
Through the world we safely go
我们就不会再受伤害
Joy and woe are woven fine
将快乐和忧伤编织
A clothing for the soul divine
披在我神圣的心上
The poor man's farthing is worth more
穷人手里的一个铜板
Than all the gold on Africa’s shore
抵得上非洲海岸的所有黄金
One mite wrung from labour's hands
从劳动者手里砸取的一丁点钱
Shall buy and sell the miser's lands
能买的下守财奴的所有土地
Or, if protected from on high
如果得到上帝的庇护
Does that whole nation sell and buy
甚至可以买卖国土的全部
He who mocks the infant's faith
谁曾嘲笑纯真的信念
Shall be mocksed in age and death
他将被岁月和死亡讥讽
He who shall teach the child to doubt
谁要动摇纯真的信念
The rotting grave shall ne'er get out
他将永远被埋葬在陈腐的墓穴中
He who respects the infant's faith
谁能尊重纯真的信念
Triumph's over Hell and death
他将战胜地狱和死亡
He who doubts from what he sees 如果不相信自己的眼睛
Will ne'er believe, do what you please
将永远不懂得去信任,请随心而行
If the Sun&Moon should doubt
如果太阳和月亮心存猜疑
They'd immediately go out
它们将会转瞬消失
To be in a passion you good may do
被激情围绕就能拥有美好
But no good if a passion is in you
情欲攻心则会迷失自我
Every night and every morn
每一个夜晚,每一个清晨
Some to misery are born
有人生来就为不幸伤神
Every morn and every night
每一个清晨,每一个夜晚
Some are born to sweet delight
有人生来就被幸福拥抱
Some are born to sweet delight
有人生来就被幸福拥抱
Some are born to endless Night
有人生来就被长夜围绕
We are led to believe a lie
如果不是亲眼所见
When we see not through the Eye
我们就会相信谎言
Which was born in anight to perish in a night
谎言在黑夜里生灭
When the soul slept in beams of Light
灵魂在光芒中休眠
God appears&God is light
对挣扎在黑暗中的人
To those poor souls who dwell in night 上帝散发出光明
But does ahuman form diaplay 对生活在白昼的人
To those who dwell in realms of day
上帝幻化为人性
Auguries of Innocence 天真的预言金典译文
在一颗沙粒中见一个世界,在一朵鲜花中见一片天空,在你的掌心里把握无限,在一个钟点里把握无穷。——张炽恒 译
从一粒沙看世界,从一朵花看天堂,把永恒纳进一个时辰,把无限握在自己手心。——王佐良 译
一花一世界,一沙一天国,君掌盛无边,刹那含永劫。——宗白华 译
一沙一世界,一花一天堂。无限掌中置,刹那成永恒。——徐志摩 译
一颗沙尘看世界,一朵野花定乾坤,无限可以在你的指间,永恒也可以是瞬间。——化童 译
现在最常见的译法:一颗沙里看出一个世界,一朵野花里一座天堂,把无限放在你的手掌上,永恒在一刹那里收藏。——梁宗岱 译
一沙一世界,一花一天堂。双手握无限,刹那是永恒。一沙一世界,一花一天堂,一树一菩提,一叶一如来。天真的预言,参悟千年的偈语。一粒沙里见世界,一朵花里见天堂,手掌里盛住无限,一刹那便是永劫。——丰子恺
在一粒沙中看见世界,从一朵花中看到天堂。将无限握在掌中,与刹那中得见永恒。——卢宁《无比美妙的痛苦》
Auguries of Innocence 天真的预言
网友评论