“上头”,原指喝酒以后引起的头晕、头疼等症状,即饮酒微醺时的感受。
而作为流行语的“上头”,是指一时冲动、失去理智。它出自于竞技游戏“Dota”的玩家口中。当某人在游戏中,击杀一定数量的敌人后,本应回去充电或补充装备,但由于一时冲动,强行继续战斗,结果被“杀”。这种做法就叫“上头”。
在网络世界里,“上头”,多用来表达某一事物让人产生冲动、惊讶、激动等情绪。也可用于描述对某事物着迷的一种状态。
比如,当你想形容一个人很好看时,可以说 “XXX长得太上头了”;看到电视剧里别人甜甜的恋爱也好,吸引人的剧情也好,你也可以惊呼 “上头”!
那么日语中,可以怎么来描述“上头”呢。咱们来看几个常见的表达吧。
テンションがあがる
(te n sho n ga a ga ru)
直译:情绪高涨,欢实
あんな沢山の折り紙に囲まれたのは初めてでテンション上がりました〜出れて嬉しかったですー
(a n na ta ku sa n no o ri ga mi ni ka ko ma re ta no wa ha ji me te de te n sho n a ga ri ma shi ta~de re te u re shi ka tta de su—)
我还是第一次被那么多千纸鹤包围,太上头了~能出来真是太开心了—
ラーメン!チャーシューが後から後から出て来て、テンション上がりました。
(ra- me n!cha- shu- ga a to ka ra a to ka ra de te ki te te n sho n a ga ri ma shi ta。)
拉面!叉烧一个接一个地从面里冒出来,太上头了。
ハマる
(ha ma ru)
直译:热中,入迷,迷上。
絶妙な苦味臭み旨味で、好きな人にはハマるやつ❤
(ze tsu myo u na ni ga mi ku sa mi u ma mi de,su ki na hi to ni wa ha ma ru ya tsu❥(^_-))
绝妙的苦味,臭味和美味相结合,好这一口的人会上头的一道菜❤
歴史物にハマると歴史書を読み漁り、医療系にハマると医学書も読む。
(re ki shi mo no ni ha ma ru to re ki shi sho o yo mi a sa ri,i ryo u ke i ni ha ma ru to i ga ku sho mo yo mu。)
对历史题材的东西一上头就会大量涉猎史书,沉迷于医疗类的东西也会看医学书籍。
夢中になる
(mu cyu u ni na ru)
直译:热衷,入迷,沉醉;忘我;不顾一切。
VRならではの旅行体験に、あなたもきっと夢中になる。
(VR na ra de wa no ryo ko u ta i ke n ni a na ta mo ki tto mu cyu u ni na ru。)
VR(虚拟现实)独有的旅行体验,相信你也会上头的。
子供の頃って、怪我とかにも臆することなく、遊びに夢中になってた。
(ko do mo no ko ro tte ke ga to ka ni mo o ku su ru ko to na ku a so bi ni mu cyu u ni na tte ta。)
小时候,可不会担心自己受伤啥的,一玩起来就上头了。
熱中する
(ne ccyu u su ru)
直译:热衷,专心致志
子どもが何かに熱中している際は、口や手を出したりせず、見守ることも子どもの発育には重要ですね!
(ko do mo ga na ni ka ni ne ccyu shi te i ru sa i wa,ku chi ya te o da shi ta ri se zu,mi ma mo ru ko to mo ko do mo no ha tsu i ku ni wa jyu u yo u de su ne!)
当孩子沉浸于某样东西的时候,作为家长不指手画脚,在一旁默默守护,这对孩子的成长发育来说也是至关重要的!
けど、あんま熱中しすぎるんじゃねーぞ?
(ke do,a n ma ri ne ccyu u shi su gi ru n jya ne- zo?)
不过,切记太过上头哦?
心を奪われる
(ko ko ro o u ba wa re ru)
直译:心被夺走了,入迷,全神贯注于…
寒い季節ならではの絶景に心を奪われる。
(sa mu i ki se tsu na ra de wa no ze kke i ni ko ko ro o u ba wa re ru。)
寒日独有的绝景令人上头。
日本の四季を感じながら、移ろい行く風景に心を奪われる。
(ni ho n no shi ki o ka n ji na ga ra,u tsu ro i yu ku fu u ke i ni ko ko ro o u ba wa re ru。)
一边感受着日本的四季,一边被变换的风景迷了心神。
止まらなくなる
(to ma ra na ku na ru)
直译:停不下来
食べ始まったら止まらなくなるから気をつけてw
(ta be ha ji ma tta ra to ma ra na ku na ru ka ra ki o tsu ke te W)
一吃就上头,小心点哦W
この可愛い子を観始めると止まらなくなる♾♡
(ko no ka wa i ko o mi ha ji me ru to to ma ra na ku na ru♾♡)
这个可爱的崽崽,一看就上头♾♡
やみつきになる
(ya mi tsu ki ni na ru)
直译:入迷,上瘾
やみつきになる肌触り。おうち時間にぴったりな。
(ya mi tsu ki ni na ru ha da za wa ri。o u chi ji ka n ni pi tta ri na。)
令人上头的肤感。居家时间的绝配哦。
口の中に広がる肉の旨みがやみつきに、クセになる味を是非ご堪能ください。
(ku chi no na ka ni hi ro ga ru ni ku no u ma mi ga ya mi tsu ki ni,ku se ni na ru a ji o ze hi go ta n no u ku da sa i。)
蔓延在口中的甜鲜肉味令人上头,请尽情享受这令人上瘾的美味。
做个测试吧~
最后老师给大家留个小问题,“小脾气上头”用日语怎么说呢?
网友评论