五月风
作者:萨拉·蒂斯代尔[美]
我说,“我已将心儿紧闭,
就像人们把房门紧闭一样,
让爱在里面饿死,
不再让我的生活无常。”
但是屋顶上吹来一股
湿润清新的五月风,
一支曲调来自路边——
有一只手摇风琴在那儿歌颂。
我的房间充满阳光,
爱在我心中大声呼喊,
“我很强大,会让你心碎,
除非你给我自由的空间。”
刘荣跃 译
选自《恋歌——蒂斯代尔情诗集》,中国国际广播出版社
原文参考:
May Wind
By Sara Teasdale [America]
I said,“I have shut my heart
As one shuts an open door,
That Love may starve therein
And trouble me no more.”
But over the roofs there came
The wet new wind of May,
And a tune blew up from the curb
Where the street-pianos play.
My room was white with the sun
And Love cried out in me,
“I am strong, I will break your heart
Unless you set me free.
- 关于作者 -
萨拉·蒂斯代尔(Sara Teasdale, 1884-1933)美国浪漫派女诗人,生于密苏里州圣路易斯。著有诗集《火焰与阴影》《恋歌》等,1918年获普利策奖。
给我自由的空间。
网友评论